ID |
原文 |
译文 |
14645 |
汪文斌:首先我要告诉大家的一点是,中国和南太岛国同处亚太地区,同为发展中国家,是相互尊重、平等互利、共同发展的好朋友、好伙伴。 |
Wang Wenbin : Tout d’abord, je voudrais souligner qu’en tant que pays en développement de l’Asie-Pacifique, la Chine et les pays insulaires du Pacifique Sud sont de bons amis et de bons partenaires qui poursuivent un développement commun sur la base du respect mutuel, de l’égalité et du bénéfice mutuel. |
14646 |
王毅国务委员兼外长此次访问,旨在深化中国同这些国家的友好合作关系,有利于促进亚太地区的和平、稳定与繁荣。 |
Cette visite du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi dans le Pacifique Sud vise à approfondir les relations d’amitié et de coopération entre la Chine et les pays concernés, et contribue à la paix, à la stabilité et à la prospérité de l’Asie-Pacifique. |
14647 |
我并不认同某些人耸人听闻的说法。 |
Je ne suis absolument pas d’accord avec les remarques sensationnelles de certaines personnes. |
14648 |
借此机会,我愿向大家介绍一些中国和南太岛国合作的事实。 |
Je voudrais profiter de cette occasion pour partager avec vous quelques faits concernant la coopération entre la Chine et les pays insulaires du Pacifique Sud. |
14649 |
中国同太平洋岛国友好交往源远流长。 |
L’amitié entre la Chine et les pays insulaires du Pacifique remonte à loin. |
14650 |
自20世纪70年代建立外交关系以来,特别是习近平主席2014年、2018年两次访问太平洋岛国并同建交岛国领导人集体会晤以来,中国同太平洋岛国关系取得长足发展。 |
Depuis l’établissement des relations diplomatiques dans les années 1970, en particulier depuis les deux visites du président Xi Jinping en 2014 et 2018 dans les pays insulaires du Pacifique et ses rencontres collectives avec les dirigeants des pays insulaires du Pacifique ayant des relations diplomatiques avec la Chine, les relations entre la Chine et les pays insulaires du Pacifique ont fait des progrès significatifs. |
14651 |
今天外交部也发布了《中国—太平洋岛国合作事实清单》。 |
Le Ministère des Affaires étrangères a publié aujourd’hui la Fiche d’information : « Coopération entre la Chine et les pays insulaires du Pacifique ». |
14652 |
这里,我给大家简要举几组数字。 |
J’aimerais ici partager quelques chiffres avec vous. |
14653 |
一是双方交流合作不断拓宽,涵盖了贸易投资、海洋环境、防灾减灾、减贫扶贫、医疗卫生、教育、旅游、文化、体育、地方等20多个领域。 |
Premièrement, nos échanges et notre coopération ne cessent de se développer, couvrant plus de 20 domaines, dont le commerce, les investissements, les affaires maritimes, la protection de l’environnement, la prévention et la réduction des catastrophes, la réduction de la pauvreté, les soins de santé, l’éducation, le tourisme, la culture, les sports et les collectivités locales. |
14654 |
中国和岛国之间已结成22对友好省(州)市关系。 |
La Chine et les pays insulaires du Pacifique ont créé 22 paires de provinces/États et villes jumelées. |