| ID | 原文 | 译文 |
| 78706 | 我还听说,有日本学校给学生家长写信,教育孩子们不要带着恶意去谈论中国武汉。 | J'ai également entendu dire que le directeur d'une école japonaise a adressé une lettre aux parents des élèves, leur disant de ne pas parler de Wuhan et de la Chine avec malveillance. |
| 78707 | 我想很多中国网民和我一样都注意到了日本人民这些温暖人心的举动。 | Je pense que beaucoup d'internautes chinois ont également remarqué ces gestes réconfortants de la population japonaise. |
| 78708 | 在当前抗击疫情的艰难时刻,我们对其他国家人民给予中国的同情、理解和支持表示衷心感谢, | Nous remercions tous les pays pour leur sympathie, leur compréhension et leur soutien à l'égard de la Chine en cette période difficile. |
| 78709 | 铭记在心。 | Nous en garderons un souvenir impérissable. |
| 78710 | 病毒无情人有情。 | Le virus est cruel mais les populations sont sympathiques. |
| 78711 | 疫情是一时的,友情是长久的。 | L'épidémie est temporaire mais l'amitié perdure. |
| 78712 | 我们将继续同国际社会一道,全力争取打赢疫情防控阻击战,早日恢复正常的工作生活秩序,与各国人民继续开展友好交往。 | Nous continuerons de travailler avec la communauté internationale pour lutter contre l'épidémie en faisant tout notre possible pour reprendre une vie normale dans les meilleurs délais et poursuivre nos échanges amicaux avec les peuples de tous les pays. |
| 78713 | 问:据报道,当地时间3日,国际货币基金组织IMF总裁格奥尔基耶娃表示,对受到新型冠状病毒肺炎疫情影响的中国人民表示诚挚慰问,支持最近一段时间以来中国政府应对疫情所作的努力,并对中国经济继续展现极强的韧性充满信心。 | Q : Selon des médias, le 3 février, heure locale, la directrice générale du FMI Kristalina Georgieva a exprimé sa profonde sympathie au peuple chinois touché par l'épidémie causée par le nouveau coronavirus, son soutien aux efforts chinois pour faire face à l'épidémie, et sa confiance dans la grande résilience de l'économie chinoise. |
| 78714 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la partie chinoise à ce sujet ? |
| 78715 | 答:我也注意到有关报道,对格奥尔基耶娃女士友好表态表示感谢。 | R : J'ai également noté des reportages à ce sujet, et je remercie la prise de position amicale de Mme Georgieva. |