| ID | 原文 | 译文 |
| 78566 | 问:4日,世卫组织总干事谭德塞表示,一些国家当前所采取的贸易或旅行限制措施可能会增加恐惧感,对公共卫生几乎没有好处。 | Q : Le Directeur général de l'OMS, Dr Tedros, a déclaré le 4 février que les restrictions de commerce et de voyage prises par certains pays pourraient augmenter la peur, avec quasiment aucun bénéfice pour la santé publique. |
| 78567 | WHO传染病危害及预防司司长布里安德表示,WHO将对有关国家采取限制措施的理由寻求澄清,希望各国重新调整从中国撤侨政策。 | Sylvie Briand, directrice pour la préparation mondiale aux risques infectueux à l'OMS, a déclaré que l'OMS chercherait à obtenir des éclaircissements sur les justifications des restrictions adoptées par certains pays et espérait que les pays reconsidéreraient leurs plans d'évacuation des ressortissants depuis la Chine. |
| 78568 | 中方对此有何评论? 答:疫情发生以来,中国政府一直本着对人民健康高度负责的态度,采取了最全面、最严格的防控举措,很多举措远超出《国际卫生条例》要求,被世界卫生组织总干事称赞为“设立了应对疫情的新标杆”。 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? R : Depuis le début de l'épidémie, le gouvernement chinois, dans un esprit hautement responsable envers la santé des Chinois, a pris les mesures de prévention et de contrôle les plus complètes et les plus strictes, dont beaucoup dépassent de loin les exigences du RSI, qui ont été saluées par le Directeur général de l'OMS comme un nouveau standard en matière de lutte contre les épidémies. |
| 78569 | 世卫组织近期多次反复强调,没有理由采取不必要的国际旅行限制措施,呼吁国际社会勿信谣言,坚持科学。 | L'OMS a également souligné à maintes reprises qu'il n'y a pas de raison d'imposer des restrictions de voyage inutiles, et a appelé la communauté internationale à rester fidèle à la science, au lieu de croire aux rumeurs. |
| 78570 | 针对有关疫情,绝大多数国家对中方抗击疫情举措表示赞赏和支持,对近期中国公民入境采取或加强检疫防疫等措施,对此我们表示理解和尊重。 | La grande majorité des pays ont exprimé leur appréciation et leur soutien aux mesures de prévention et de contrôle adoptées par la Chine. Nous comprenons et respectons les récentes mesures prises par eux comme le contrôle des frontières et les mesures de quarantaine pour les voyageurs chinois. |
| 78571 | 与此同时,也有一些国家对中国疫情作出过激反应,采取过度应对措施,显然与世卫组织建议背道而驰。 | Dans le même temps, certains pays ont surréagi, ce qui est clairement contraire aux recommandations de l'OMS. |
| 78572 | 中方希望各国能够客观公正、冷静理性地评估疫情,尊重世卫组织权威专业建议,理解和支持中国政府防疫努力,采取有关措施应符合世界卫生组织建议,不应超出合理限度,避免影响正常国际人员往来和各领域务实合作。 | Nous espérons que tous les pays pourront évaluer la situation épidémique de manière objective, équitable, prudente et rationnelle, respecter les recommandations faisant autorité de l'OMS, et comprendre et soutenir les efforts de lutte contre l'épidémie déployés par le gouvernement chinois. Les mesures qu'ils prennent doivent être conformes aux recommandations de l'OMS et ne pas dépasser les limites raisonnables, pour éviter d'affecter les échanges normaux internationaux et la coopération pragmatique dans différents domaines. |
| 78573 | 恐慌是更可怕的传染病。 | La panique est une maladie infectieuse plus horrible que le virus. |
| 78574 | 面对公共卫生危机,各国应当团结合作,共克时艰,而不应隔岸观火,更不应落井下石,这符合各国的共同利益。 | Face à une crise de santé publique, les pays devraient travailler ensemble pour surmonter les difficultés et agir dans l'intérêt de tous, au lieu de rester les bras croisés à regarder le malheur d'autrui, et encore moins d'ajouter au malheur d'autrui. |
| 78575 | 问:你能否证实习近平主席访日行程不会因肺炎疫情推迟? 答:中日双方都在密切关注疫情发展,并保持沟通。 | Q : Pouvez vous confirmer que le voyage du Président Xi Jinping au Japon ne sera pas reporté à cause de l'épidémie à coronavirus ? R : La Chine et le Japon suivent de très près l'évolution de la situation épidémique et restent en communication. |