ID 原文 译文
19295 在乌克兰问题上,我们奉劝美方正视自己作为危机始作俑者所应当承担的责任,为推动对话解决、停止阵营对抗作出积极努力,而不是拱火浇油。 Sur la question ukrainienne, nous conseillons à la partie américaine d’assumer ses responsabilités en tant qu’initiateur de la crise et de déployer ses efforts positifs pour promouvoir le dialogue en vue d’une solution et mettre fin à la confrontation entre les camps, au lieu de semer des troubles et de verser de l’huile sur le feu.
19296 乌克兰问题同台湾问题有着根本区别。 La question ukrainienne est fondamentalement différente de celle de Taïwan.
19297 我们敦促美方恪守一个中国原则,不得干涉中国内政。 Nous exhortons instamment à la partie américaine de respecter le principe d’une seule Chine et de s’abstenir de s’ingérer dans les affaires intérieures de la Chine.
19298 韩联社记者:发言人刚才发布了印度尼西亚总统访华的计划。 Yonhap News Agency : Le porte-parole vient d’annoncer la prochaine visite en Chine du président indonésien.
19299 请问他这次会访问北京吗? Viendra-t-il à Beijing lors de cette visite ?
19300 汪文斌:关于印尼总统访华的进一步消息,我们也会及时发布,请你保持关注。 Wang Wenbin : Nous publierons plus d’informations sur la visite du président indonésien en temps voulu. Veuillez suivre l’évolution relative. 
19301 印度广播公司记者:你刚才说中方将就外国留学生返华“作出相应安排”。 Prasar Bharati : Vous venez de dire que la Chine « prendra les dispositions correspondantes » pour que les étudiants étrangers puissent retourner en Chine.
19302 中国是否会很快作出安排? La Chine prendra-t-elle bientôt de telles dispositions ?
19303 汪文斌:我们已经就外国留学生返华复课作出了积极努力。 Wang Wenbin : Nous avons déployé des efforts actifs afin que les étudiants étrangers retournent en Chine pour reprendre leurs cours.
19304 大家也看到,一些外国留学生已经返华复课。 Comme vous pouvez le constater, certains étudiants étrangers sont déjà rentrés en Chine et ont repris leurs cours.