| ID | 原文 | 译文 |
| 78376 | 问:世卫组织表示将派出一个联合专家组来中国参与防疫工作。 | Q : L'OMS a déclaré qu'une équipe d'experts multinationale dirigée par l'OMS se rendrait en Chine pour travailler avec les autorités chinoises dans la lutte contre l'épidémie. |
| 78377 | 请问专家组已经到中国了吗? | Est elle arrivée ? |
| 78378 | 答:中方本着公开、透明、负责任态度,及时向世卫组织和国际社会通报情况,分享信息,并邀请世卫组织等相关专家前往武汉实地考察。 | R : La Chine a partagé les informations avec l'OMS et la communauté internationale de manière ouverte, transparente et responsable, et a invité des experts, notamment ceux de l'OMS, à se rendre pour des visites sur le terrain à Wuhan. |
| 78379 | 据了解,国家卫健委正就联合专家组访华具体安排同世卫组织保持密切沟通, | Nous avons appris que la Commission nationale de la Santé était en communication étroite avec l'OMS sur les dispositions pertinentes pour la visite du groupe conjoint d'experts en Chine. |
| 78380 | 具体情况请向卫健委询问。 | Vous pouvez contacter la Commission nationale de la Santé pour plus de détails. |
| 78381 | 问:中方表示,中方完全有信心、有能力战胜疫情。 | Q : La Chine a déclaré avoir pleine confiance dans sa capacité à vaincre l'épidémie du nouveau coronavirus. |
| 78382 | 这是否意味着中方不再需要美国或其他国家的帮助? | Cela signifie t il que la Chine n'a plus besoin de l'aide des Etats Unis et d'autres pays ? |
| 78383 | 答:中方始终主要依靠自身力量应对疫情挑战。 | R : La Chine s'appuie essentiellement sur ses propres forces pour lutter contre cette épidémie. |
| 78384 | 同时,对于来自国际社会的真诚友善的支持和帮助,我们表示欢迎和感谢。 | Dans le même temps, nous saluons et apprécions le soutien et l'assistance sincères et aimables de la communauté internationale. |
| 78385 | 问:据报道,除湖北武汉外,中国其他省市也采取了“封城”或即将采取“封城”措施。 | Q : Selon des reportages, en dehors du Hubei et de Wuhan, certaines autres provinces et villes chinoises ont été mises en quarantaine ou devraient l'être. |