| ID | 原文 | 译文 |
| 78215 | 至于联合专家考察组的情况,据我了解,世卫组织先遣组今天将抵京,与中方就考察组的具体安排进行讨论。 | En ce qui concerne le groupe d'experts de l'OMS, pour autant que je sache, le groupe précurseur arrivera aujourd'hui à Beijing pour discuter des dispositions spécifiques de la mission conjointe Chine OMS. |
| 78216 | 我愿重申,我们欢迎包括美方在内的外国专家参加联合专家考察组。 | Je voudrais réitérer que nous invitons les experts étrangers, y compris ceux des États Unis, à participer à la mission conjointe. |
| 78217 | 具体情况你可以向国家卫健委询问。 | Pour plus de détails, vous pouvez vous renseigner auprès de la Commission nationale de la Santé. |
| 78218 | 问:据报道,以色列总理内塔尼亚胡2月8日表示,以色列正在绘制包括犹太人定居点和约旦河谷在内的区域地图,因为根据美方新中东和平计划,这些地区都将属于以色列。 | Q : Selon des médias, le Premier Ministre israélien Benjamin Netanyahou a déclaré le 8 février qu'Israël dressait la carte de la zone, y compris des colonies juives et de la vallée du Jourdain, qui, selon le nouveau plan de paix américain au Moyen Orient, feraient partie de l'État d'Israël. |
| 78219 | 同日,巴勒斯坦总统发言人表示,巴勒斯坦唯一能够接受的地图是以1967年边界为基础,以耶路撒冷为首都的巴勒斯坦国地图。 | Le même jour, un porte parole du Président de la Palestine a déclaré que la seule carte qui pourrait être acceptée par la Palestine est la carte de l'État de Palestine basée sur les frontières de 1967, avec Jérusalem pour capitale. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 78220 | 中方有何评论? 答:中方反对任何可能导致巴以矛盾激化的单边行动,呼吁以方谨慎行事,避免加剧地区局势紧张动荡。 | R : La Chine s'oppose à toute action unilatérale qui pourrait aggraver les tensions entre la Palestine et Israël. Nous appelons Israël à agir avec prudence pour éviter les tensions et les turbulences dans la région. |
| 78221 | 中方一贯认为,联合国有关决议和“两国方案”、“土地换和平”原则等国际共识构成了解决巴勒斯坦问题的基础,应当得到遵守。 | La Chine est toujours d'avis que les résolutions concernées de l'ONU et le consensus international constitué de principes tels que la « solution à deux États » et le principe de « la terre contre la paix » constituent la base pour résoudre la question palestinienne et doivent être respectés. |
| 78222 | 任何有关巴勒斯坦问题的解决方案,应该倾听主要当事方特别是巴勒斯坦方面的看法和主张,应该通过平等对话和谈判达成协议,应该有利于推动巴勒斯坦问题早日实现全面、公正、持久解决。 | Tout plan de solution à la question palestinienne devrait être conclu par le biais du dialogue sur un pied d'égalité et de la négociation, après avoir pris en considération les points de vue et les propositions des principales parties concernées, en particulier de la Palestine, et l'accord devrait permettre de parvenir rapidement à une solution globale, juste et durable de la question palestinienne. |
| 78223 | 问:中方日前称,意大利驻华大使表示,意将尽快恢复部分民航。 | Q : Selon la partie chinoise, l'ambassadeur d'Italie en Chine a déclaré que l'Italie était prête à reprendre certains vols civils dès que possible. |
| 78224 | 但意大利政府表示没有改变现状的计划。 | Mais le gouvernement italien a nié tout projet de changer le statut actuel. |