| ID | 原文 | 译文 |
| 78195 | 世卫组织总干事谭德塞说,正是由于中方采取强有力防控措施以及中国人民作出的巨大牺牲,才有效阻遏了疫情向世界上其他国家的蔓延。 | Comme l'a dit le Directeur général de l'OMS, le Dr Tedros, c'est grâce aux mesures énergiques prises par la Chine et à l'abnégation du peuple chinois que la propagation transfrontalière de l'épidémie a été efficacement maîtrisée. |
| 78196 | 联合国秘书长古特雷斯也表示,中国为控制新冠病毒并避免其蔓延已做出巨大和非凡的努力。 | Le Secrétaire général de l'ONU António Guterres a également félicité la Chine pour ses énormes et remarquables efforts visant à contenir la propagation du coronavirus. |
| 78197 | 国际社会需保持强有力的合作与团结,避免在应对疫情时出现污名化的情况。 | Nous devons avoir une coopération et une solidarité internationales très fortes et éviter la stigmatisation face à l'épidémie. |
| 78198 | 目前中方各项工作正有序推进,逐步取得积极成效,治愈人数已明显超过病亡人数,疑似病例增速趋缓。 | À présent, les efforts globaux de la Chine se poursuivent avec des résultats positifs. Le nombre de patients guéris a largement dépassé celui des décès, et l'augmentation des cas suspects a ralenti. |
| 78199 | 有着举国体制的制度优势,有着全国人民的坚定决心,有着应对“非典”的实践经验,有着国际社会的理解支持,中方完全有信心、有能力、有把握打赢这场疫情防控阻击战,同国际社会一道维护地区和全球公共卫生安全。 | Avec la force de notre régime qui mobilise les ressources nationales, la ferme détermination de la nation tout entière, l'expérience obtenue dans la lutte contre le SRAS, et la compréhension et le soutien de la communauté internationale, la Chine a tout à fait la détermination, la confiance et la capacité de gagner la bataille contre l'épidémie et de travailler avec la communauté internationale pour défendre la sécurité sanitaire publique de la région et du monde. |
| 78200 | 问:在华外国人感染新冠肺炎的最新数字是多少?你能否提供患新冠肺炎死亡的美国公民的更多细节? | Q : Quelles sont les dernières informations sur le nombre d'étrangers en Chine infectés par la pneumonie à nouveau coronavirus ? Avez vous plus de détails sur le citoyen américain décédé ? |
| 78201 | 有多少希望回国的外国人仍滞留在武汉? | Et combien d'étrangers qui veulent être évacués sont toujours bloqués à Wuhan ? |
| 78202 | 答:据向有关部门了解, | R : Nous avons vérifié auprès du département compétent. |
| 78203 | 截至2月10日8时,共有27名在华外国人确诊患新型冠状病毒肺炎,其中3人已治愈出院,2人死亡,22人正接受隔离治疗。 | Jusqu'au 10 février à 8 h, il est confirmé que 27 citoyens étrangers en Chine ont été atteints par la pneumonie à nouveau coronavirus. Parmi eux, trois personnes sont guéries et sont sorties de l'hôpital, deux sont décédées et 22 personnes sont confinées pour recevoir un traitement. |
| 78204 | 关于第二个问题,据了解,2月6日19时,一名美籍华人在中国湖北省武汉市病逝。该美籍华人在华治疗期间,中方一直同其在华亲属保持联系,并予以积极救治。 | Concernant votre deuxième question, on le sait, un Américain d'origine chinoise est décédé à Wuhan le 6 février à 19h. La partie chinoise est restée en contact avec les membres de sa famille en Chine et le personnel médical a fait de son mieux pour le soigner. |