| ID | 原文 | 译文 |
| 78095 | 答:上周,在国新办举办的国务院应对新冠肺炎疫情联防联控机制新闻发布会上,国家发展改革委等部门已就疫情对中国经济的影响作了介绍。 | R : Lors de la conférence de presse sur la prévention et le contrôle de l'épidémie du nouveau coronavirus tenue la semaine dernière par le Bureau de l'Information du Conseil des Affaires d'Etat, des responsables de la Commission nationale du Développement et de la Réforme et d'autres départements concernés ont présenté l'impact éventuel de l'épidémie sur l'économie chinoise. |
| 78096 | 概括地讲,疫情对中国经济影响的大小,取决于疫情防控的进展和成效。 | En résumé, l'impact de l'épidémie sur l'économie chinoise dépendra des effets des mesures de prévention et de contrôle de l'épidémie. |
| 78097 | 我们相信,中国经济的基本面以及长期向好的趋势不会因为这场疫情而改变,我们有能力把疫情对经济的影响降至最低。 | Nous sommes convaincus que les fondamentaux de l'économie chinoise, qui tendent au mieux à long terme, resteront inchangés et nous serons capables de minimiser l'impact de l'épidémie sur notre économie. |
| 78098 | 事实上,近日,国际货币基金组织、世界银行等国际机构都表示,中国有足够的政策空间来应对疫情,中方防控疫情的努力有效降低了世界经济可能面临的风险。 | En fait, les institutions internationales, notamment le FMI et la Banque mondiale, ont récemment noté que la Chine disposait d'une marge politique suffisante pour faire face à l'épidémie et que ses efforts avaient effectivement réduit les risques potentiels pour l'économie mondiale. |
| 78099 | 今天,中国的GDP已占世界GDP的16%左右,对世界经济增长的贡献率已超过30%。 | Aujourd'hui, le PIB de la Chine représente environ 16% du total mondial et contribue à plus de 30% à la croissance économique mondiale. |
| 78100 | 如果中国经济受到冲击,那么必然会波及其他国家,世界经济也必然会受到影响。 | Si notre économie est affectée, il y aura inévitablement des retombées sur d'autres pays, et même sur l'économie mondiale. |
| 78101 | 所以说,中国的抗疫斗争既是为自己,也是为世界。 | Donc, en luttant contre l'épidémie du nouveau coronavirus, la Chine sauvegarde à la fois les intérêts de son propre pays et ceux du monde. |
| 78102 | 支持中国、帮助中国,也是在维护国际社会共同利益。 | Lorsque vous soutenez et aidez la Chine, vous sauvegardez en fait les intérêts communs de tous les pays. |
| 78103 | 面对公共卫生危机,以邻为壑保护不了自己,过度反应只会适得其反。 | Face à une crise de santé publique, on ne peut pas se protéger en adoptant l'approche consistant à rechercher ses propres intérêts au détriment de ceux des autres, ou en ayant des réactions excessives. |
| 78104 | 当务之急,是国际社会团结协作共同战胜疫情,尽快恢复国家间的正常交往与合作,只有这样才能为世界经济稳定增长提供有力支撑,释放正面预期。 | L'urgence pour la communauté internationale est de vaincre le virus ensemble et de rétablir les échanges et la coopération normaux entre pays le plus vite possible. Ce n'est qu'en agissant ainsi que nous pourrons soutenir une croissance économique mondiale stable et consolider les attentes mondiales. |