ID 原文 译文
77965 对各国民众特别是青少年自发举动展现出的正直、善良、勇气和爱心表示高度赞赏和由衷感谢。    Nous félicitons et remercions du fond du cœur les marques de loyauté, de bienveillance, de courage et de compassion manifestées par les populations des différents pays, notamment des jeunes.
77966 一段时间以来,联合国秘书长、世界卫生组织总干事等国际机构负责人和多国政要都公开呼吁,应对新冠肺炎疫情应避免歧视、污名化和过度反应。    Le Secrétaire général de l'ONU, le Directeur général de l'OMS, de hauts fonctionnaires d'organisations internationales, et des personnalités politiques de plusieurs pays ont appelé publiquement à éviter la discrimination, la stigmatisation et la surréaction face à l'épidémie.
77967 很多国家的民众特别是青少年通过自发的举动呼唤良知与正义,抵制偏见与不公,传递信心与力量,对中国人民的抗疫斗争给予了道义上的声援和精神上的支持。    Les populations d'un grand nombre de pays, en particulier les jeunes, appellent à la conscience et à la justice par des actions spontanées, et résistent aux préjugés et à l'injustice pour transmettre la confiance et la force. Ils ont apporté une solidarité morale et un soutien sensible au peuple chinois dans ses efforts contre l'épidémie.
77968 疫情无情人有情,患难时刻见真情。 L'impitoyable virus fait ressortir la chaleur de l'humanité et la véritable amitié résiste à l'adversité.
77969 我们坚信,真善终将克服隔膜,关爱终将战胜恐慌,在世界人民的理解支持之下,中国人民一定能够取得抗击疫情的最终胜利。    Nous sommes convaincus que la bienveillance surmontera les malentendus, tandis que la sollicitude vaincra la panique. Grâce à la compréhension et au soutien des populations du monde entier, le peuple chinois remportera sûrement la bataille contre l'épidémie.
77970 让我们一起加油!    Redoublons d'efforts ensemble !
77971 问:湖北省确诊新冠肺炎病例的最新方法是否得到世卫组织认可?    Q : La nouvelle méthode utilisée dans le Hubei pour déterminer les cas confirmés est elle approuvée aujourd'hui par l'OMS ?
77972 答:建议你向主管部门询问。    R : Je vous conseille de vous renseigner auprès des départements compétents.
77973 问:据报道,台湾疾病预防控制中心禁止非台湾居民入台,已在台相关人员可以每次申请延长停留期15天。 Q : Le CDC de Taiwan interdit à ceux qui ne résident pas dans la région de Taiwan d'entrer à Taiwan, tandis que ceux qui s'y trouvent peuvent demander de prolonger leur séjour de 15 jours à chaque fois.
77974 中方对此有何评论?有多少人会受到影响?    Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Combien de personnes sont concernées par cela ?