| ID | 原文 | 译文 |
| 77925 | 问:有媒体报道,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪将于本月28、29日访问日本,你能否确认? | Q : Certains reportages indiquent que le Directeur Yang Jiechi se rendra au Japon les 28 et 29 février. Pourriez vous le confirmer ? |
| 77926 | 此访的主要议程有哪些? | Quel sera son agenda ? |
| 77927 | 答:目前我没有可以向你提供的信息。 | R : Je n'ai rien à vous communiquer pour le moment. |
| 77928 | 问:美国白宫国家经济委员会主任库德洛称,对中方抗击疫情过程中缺乏透明度感到有些失望。 | Q : Le Conseiller économique de la Maison Blanche, Larry Kudlow, a déclaré que les Etats Unis étaient déçus du manque de transparence de la part de la Chine dans sa lutte contre l'épidémie du nouveau coronavirus. |
| 77929 | 中方对此有何回应? | La Chine a t elle une réponse à cela ? |
| 77930 | 答:我刚才已经回答了法新社的类似提问,请你查阅。 | R : Veuillez vous référer à ma réponse précédente à l'AFP. |
| 77931 | 问:13日,欧盟卫生部长紧急会议同意加强准备并采取协调行动,防止疫情进一步在欧洲蔓延。 | Q : Lors d'une réunion spéciale à Bruxelles le 13 février, les Ministres de la Santé de l'UE ont convenu de renforcer les préparatifs et la coordination pour empêcher le virus de se propager à travers l'Europe. |
| 77932 | 欧盟委员会卫生和食品安全委员基里亚基德斯称,目前形势不需要禁止中国游客进入免签证的申根区,应对欧盟成员国和中国采取的防控措施持积极态度。 | La Commissaire européenne à la Santé, Stella Kyriakides, a déclaré que l'UE n'envisageait pas d'interdire aux voyageurs chinois d'entrer dans l'espace Schengen pour le moment et qu'elle devrait adopter une attitude positive à l'égard des mesures de prévention et de contrôle prises par les Etats membres de l'UE et la Chine. |
| 77933 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 77934 | 答:我们注意到有关报道,对欧盟卫生部长紧急会议关于不需要禁止中国游客进入申根区的结论表示欢迎。 | R : Nous avons pris note des reportages concernés et nous saluons la conclusion des Ministres de la Santé de l'UE lors de la réunion d'urgence, selon laquelle il n'y a pas lieu d'interdire aux voyageurs chinois d'entrer dans l'espace Schengen. |