| ID | 原文 | 译文 |
| 19225 | 汪文斌:我们对此表示欢迎。 | Wang Wenbin : Nous nous en félicitons. |
| 19226 | 希望相关方保持对话谈判势头,为尽快结束冲突、早日实现和平积累条件。这符合地区国家和国际社会共同利益。 | Nous espérons que les parties concernées maintiendront la dynamique du dialogue et de la négociation, et rassembleront les conditions favorables à la fin du conflit dans les meilleurs délais et à l'instauration rapide de la paix, ce qui est dans l'intérêt commun des pays de la région et de la communauté internationale. |
| 19227 | 国际社会应当继续支持俄乌对话谈判进程,争取谈出更多积极成果。 | La communauté internationale devrait continuer à soutenir le dialogue et la négociation entre la Russie et l'Ukraine afin d'obtenir des résultats plus positifs. |
| 19228 | 日本共同社记者:美国总统拜登昨天确认感染新冠病毒,中方对此有何评论? | Kyodo News : Le président américain Joe Biden a confirmé son infection par le Covid-19 hier. Quel est le commentaire de la partie chinoise à ce sujet ? |
| 19229 | 汪文斌:国家主席习近平已于今天致电美国总统拜登,就拜登总统感染新冠病毒致以慰问。 | Wang Wenbin : Le président Xi Jinping a déjà envoyé un message de condoléances au président américain Joe Biden aujourd'hui suite à son infection par le Covid-19. |
| 19230 | 习近平主席在慰问电中表示,得知总统先生感染新冠病毒,谨向你表达诚挚的慰问,望你早日康复。 | Le président Xi Jinping a déclaré : « Je tiens à vous exprimer mes sincères condoléances en apprenant que Monsieur le Président est contaminé par le Covid-19 et je vous souhaite un prompt rétablissement. » |
| 19231 | 彭博社记者:习近平主席是以通话方式向拜登总统致以慰问,还是通过其他方式? | Bloomberg : Le président Xi Jinping a-t-il envoyé ses condoléances au président américain Joe Biden par téléphone ou par d'autres moyens ? |
| 19232 | 汪文斌:我刚才已经介绍了,习近平主席今天向拜登总统致慰问电表达慰问。 | Wang Wenbin : Comme je viens de le dire, le président Xi Jinping a exprimé ses condoléances au président Joe Biden aujourd'hui en lui envoyant un message. |
| 19233 | 总台央视记者:中方已经发布了印尼总统佐科将访华的消息。 | CCTV : La partie chinoise a annoncé que le président indonésien Joko Widodo se rendrait en Chine. |
| 19234 | 能否介绍佐科总统此访安排和中方期待? | Pourriez-vous présenter le programme de la visite du président Joko Widodo et des attentes de la Chine à ce sujet ? |