ID 原文 译文
77705 在共建“一带一路”框架下,无论是中方企业还是外方企业,都按照市场规则和公平原则,以公开、透明的方式参与具体的合作项目。 Dans le cadre de la construction conjointe de « la Ceinture et la Route », toutes les entreprises, chinoises ou étrangères, participent aux projets de coopération concrets de manière ouverte et transparente conformément aux règles du marché et au principe d'équité.
77706 有关项目的招投标是公开透明的。 Le processus d'appel d'offres pour ces projets est également ouvert et transparent.
77707 哪个企业是否以及如何参与具体项目是企业的市场行为,能否中标也主要取决于企业自身的竞争力。    Qu'une entreprise puisse participer à un certain projet et comment elle le fera, cela relève uniquement des comportements du marché, et le fait qu'elle puisse décrocher un appel d'offres dépend également de sa compétitivité.
77708 中方将继续同合作伙伴一道,高质量共建“一带一路”, La Chine continuera de travailler avec ses partenaires pour un développement de haute qualité de « la Ceinture et la Route ».
77709 坚持开放、绿色、廉洁理念,努力实现高标准、惠民生、可持续目标,积极打造全球互联互通伙伴关系,实现共同发展和繁荣。    A la lumière du concept de coopération ouverte, verte et propre, nous nous efforçons d'atteindre l'objectif d'un développement de haut niveau, axé sur l'amélioration du bien être de la population et durable. Nous travaillons activement à forger des partenariats mondiaux pour la connectivité afin de réaliser un développement commun et une prospérité partagée.
77710 问:英国已于2020年1月31日脱离欧盟并已进入脱欧过渡期。 Q : Le Royaume Uni a quitté l'Union européenne UE et est entré dans la période de transition du Brexit le 31 janvier.
77711 据了解,中欧签订的条约及合作性文件涉及贸易、海运、能源、科技合作等领域, On le sait, la Chine et l'UE ont signé des accords et des documents de coopération dans des domaines tels que le commerce, le transport maritime, l'énergie, la science et la technologie.
77712 这些条约及合作性文件是否还适用于英国? Ces instruments s'appliquent ils toujours au Royaume Uni ?
77713 中国将如何处理英国脱欧后与英欧的条约关系?   答:根据英欧双方通过的脱欧协议,欧盟缔结的条约在过渡期内即2020年2月1日至2020年12月31日仍适用于英国,这是英欧之间的一种特殊安排。 Comment la Chine gérera t elle ces accords concernant le Royaume Uni et l'UE après le Brexit ? R : Selon l'accord de retrait entre le Royaume Uni et l'UE, les accords entre l'UE et d'autres pays continueront de s'appliquer au Royaume Uni pendant la période de transition du 1er février au 31 décembre 2020, ce qui est un arrangement spécial entre les deux parties.
77714 为促进中方与英、欧条约关系平稳过渡,中方同意上述安排,即在英脱欧过渡期内,中欧签订的条约及合作性文件仍继续适用于英国。 Pour assurer la transition en douceur des accords, la Chine accepte cet arrangement, c'est à dire que les accords et les documents de coopération entre la Chine et l'UE continueront de s'appliquer au Royaume Uni pendant la période de transition.