ID 原文 译文
77565 近年来,中捷各领域务实合作积极开展,取得丰富成果。 Ces dernières années, la Chine et la République tchèque ont mené une coopération fructueuse dans divers domaines.
77566 我们愿与捷方一道,继续在相互尊重、互利共赢基础上,深化双方合作,造福两国人民。    Nous entendons travailler avec elle pour approfondir la coopération sur la base du respect mutuel et du gagnant gagnant afin d'approfondir la coopération bilatérale et de faire le bonheur des deux peuples.
77567 问:为什么是那3名记者被吊销证件?    Q : Pourquoi la partie chinoise a t elle retiré les cartes de presse de ces trois journalistes ?
77568 答:我建议你先去问问《华尔街日报》,为什么会发表恶意攻击抹黑一个国家和民族的文章?为什么会选用带有明显种族歧视色彩的标题?为什么至今没人出面承担应有责任?为什么拒不公开正式道歉?    R : Je vous conseille de demander au Wall Street Journal pourquoi il a publié un article qui attaque et salit de manière perfide un pays et une nation, pourquoi il a choisi un titre manifestement raciste, pourquoi personne n'en a assumé la responsabilité jusqu'à présent et pourquoi le journal refuse de présenter des excuses officielles publiquement.
77569 中方依法依规处理外国记者事务。 La Chine gère les affaires relatives aux journalistes étrangers conformément aux lois et réglementations.
77570 那些公然发表辱华言论、宣扬种族歧视、恶意抹黑攻击中国的媒体,必将付出代价。    Les médias qui insultent impudemment la Chine, qui propagent la discrimination raciale et qui salissent et attaquent la Chine en paieront le prix.
77571 我们对《华尔街日报》的内部分工不感兴趣。 Nous ne sommes pas intéressés par la division interne du Wall Street Journal.
77572 世界上只有一份《华尔街日报》,他们必须为自己的言行负责。    Il n'y a qu'un seul Wall Street Journal dans le monde et il doit assumer la responsabilité de ce qu'il a dit et de ce qu'il a fait.
77573 问:据报道,《华尔街日报》出版商道琼斯公司首席执行官表示,文章是该报评论部门发表的,无论人们是否赞同,该报可以提供机会发表各种意见。 Q : Selon des reportages, le PDG de Dow Jones, éditeur du Wall Street Journal, a déclaré que l'article a été publié par le département des tribunes et que le Wall Street Journal offrait simplement une plate forme pour publier toutes sortes d'opinions, que les gens soient d'accord ou non.
77574 中方对此有何评论?    Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?