ID 原文 译文
77515 问:中方决定吊销《华尔街日报》3名记者的记者证,仅仅是因为该报此前刊登的那篇评论文章吗?还是为报复美国国务院将5家中国媒体作为外国使团列管? Q : La décision de la Chine de retirer les cartes de presse de trois journalistes du Wall Street Journal est elle uniquement liée au titre de l'article en question ? Ou s'agit il des représailles au classement de cinq médias chinois par le Département d'État américain comme missions accréditées à l'étranger ?
77516 中方是否会对美相关措施采取进一步行动?    La Chine prendra t elle de nouvelles actions en réponse aux mesures américaines ?
77517 答:关于吊销《华尔街日报》3名记者记者证的问题,我昨天已经作了全面介绍。 R : Hier, j'ai fait une présentation complète du retrait des cartes de presse de trois correspondants du Wall Street Journal.
77518 我要强调,中方依法依规处理外国记者事务。 Je dois souligner que la Chine gère les affaires liées aux journalistes étrangers conformément aux lois et règlements.
77519 那些公然发表辱华言论、宣扬种族歧视、恶意抹黑攻击中国的媒体,必将付出代价。    Les médias qui publient impudemment des articles insultant la Chine, qui propagent la discrimination raciale et qui salissent la Chine de manière perfide en paieront le prix.
77520 我昨天已就美方宣布将5家中国媒体作为外国使团列管作出回应。 Hier, j'ai également répondu à la décision américaine de désigner cinq médias chinois comme missions accréditées à l'étranger.
77521 我们保留对此事作出进一步反应的权利。    Nous nous réservons le droit d'y réagir davantage.
77522 问:近期,西方个别人和媒体猜测新冠病毒可能来自中国“生物战计划”,是一家实验室泄露的“生化武器”, Q : Récemment, certains individus et médias occidentaux supposent que le nouveau coronavirus pourrait provenir du « programme de guerre biologique » de la Chine et qu'il s'agirait d'une arme biochimique ayant fuité d'un laboratoire.
77523 中方对此有何评论?    Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
77524 答:当前,中国人民正在全力抗击新冠肺炎疫情,不仅在对自己负责,也在为维护世界公共卫生安全尽责。 R : À présent, les Chinois s'emploient à combattre l'épidémie de pneumonie au nouveau coronavirus, ils sont non seulement responsables envers eux mêmes, mais aussi envers la sécurité sanitaire publique mondiale.