ID 原文 译文
77505 我们愿与各方一道,继续推动落实《巴黎协定》,共同为应对全球气候变化作出努力与贡献。                   Nous continuerons de travailler avec d'autres pays pour mettre en œuvre l'Accord de Paris et contribuer aux efforts mondiaux de lutte contre le changement climatique.
77506 首先向大家通报一组数字: Je vais d'abord partager les derniers chiffres avec vous.
77507 根据中国国家卫生健康委今天上午发布的统计数字,2月19日0—24时,中国境内新增治愈出院病例1779例。截至2月19日24时,中国境内累计治愈出院病例16155例。    Selon les statistiques publiées ce matin par la Commission nationale de la Santé, le 19 février de 0 h à 24 h, 1 779 patients guéris sont sortis de l'hôpital dans la partie continentale de la Chine, ce qui porte le nombre total de patients guéris à 16 155.
77508 2月19日0—24时,全国除湖北以外地区新增确诊病例45例,连续第16天呈下降态势。    Le 19 février de 0 h à 24 h, 45 nouveaux cas ont été confirmés en Chine, à l'exclusion de la province du Hubei, marquant une tendance à la baisse pour le 16e jour consécutif.
77509 问:美国国务卿蓬佩奥19日发表声明称,对中方“驱逐”《华尔街日报》3名记者表示“谴责”,并称中方不应限制言论自由。 Q : Dans sa déclaration du 19 février, le Secrétaire d'État américain Pompeo a « condamné » l'« expulsion » par la Chine de trois correspondants du Wall Street Journal et a affirmé que la Chine ne devrait pas restreindre la liberté d'expression.
77510 中方对此有何评论?    Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
77511 答:这并非是蓬佩奥先生所说的言论自由问题。    R : Ce n'est pas une question de liberté d'expression comme l'a affirmé M. Pompeo.
77512 《华尔街日报》发表攻击抹黑中国的评论文章,还公然选用带有种族歧视色彩的标题,违背客观事实,违反职业道德,引起中国人民极大愤慨,也遭到了国际社会的广泛谴责。    Le Wall Street Journal a publié un article qui noircit la Chine et a choisi impudemment un titre raciste, ce qui va à l'encontre des faits fondamentaux et de l'éthique professionnelle, suscitant une grande indignation du peuple chinois et une large condamnation de la communauté internationale.
77513 蓬佩奥先生动辄把言论自由挂在嘴边,难道公然发表侮辱一个国家和民族的歧视性文章,并且拒不承认错误,拒不道歉,就是美方所谓的言论自由吗?    M. Pompeo parle à tout propos de la liberté d'expression. Publier impudemment un article discriminatoire insultant un pays et une nation et refuser de reconnaître son erreur et de présenter des excuses, est ce cela, la liberté d'expression préconisée par les États Unis ?
77514 请问蓬佩奥先生:如果你认为《华尔街日报》有张口辱骂别人的自由,被辱骂者有没有还击的权利?    Je voudrais poser la question suivante à M. Pompeo : si le Wall Street Journal a la liberté d'insulter autrui, les insultés n'ont ils pas le droit de riposter ?