| ID | 原文 | 译文 |
| 77415 | 中国不断战胜挑战,相信在抗击新冠肺炎疫情中也是如此。 | La Chine ne cesse de relever des défis, et je sais qu'il en va de même pour la lutte contre l'épidémie de COVID 19. |
| 77416 | 中国这么强大的一个国家,为什么会吊销这3位记者的证件?他们和很多中外记者一样,努力用正确的方式进行报道。 | Pourquoi un pays puissant comme la Chine révoque t il les cartes de presse de ces trois journalistes ? Comme de nombreux journalistes chinois et étrangers, ils s'efforçaient de faire leur travail d'une manière correcte. |
| 77417 | 中方这样做,是希望向包括美国、澳大利亚和欧洲在内的媒体发出什么样的信号呢? | Quel message la Chine envoie t elle aux médias américains, australiens et européens ? |
| 77418 | 答:我已经多次回答这个问题。 | R : J'ai déjà répondu à cette question à plusieurs reprises. |
| 77419 | 难道《华尔街日报》有张口辱骂别人的自由,被辱骂者就没有还击的权利吗?我想《华尔街日报》只是极端的个例。 | Si le Wall Street Journal a la liberté d'insulter autrui, les insultés n'ont ils pas alors le droit de riposter ? Je pense que l'affaire du Wall Street Journal n'est qu'un cas isolé extrême. |
| 77420 | 在座的各位记者朋友只要客观、公正报道中国,我们会一如既往地向大家提供便利。 | Tant que vous couvrez la Chine avec objectivité et équité, nous faciliterons votre travail comme toujours. |
| 77421 | 这里没有其他的解读。 | Il n'y a pas d'autre interprétation de notre intention. |
| 77422 | 我希望大家能够明白,这完全是《华尔街日报》发表辱华文章应该承担的后果。 | J'espère que vous comprenez que c'est la conséquence que le Wall Street Journal doit supporter pour la publication d'un article aussi insultant contre la Chine. |
| 77423 | 问:中方上周表示依法依规处理外国记者事务, | Q : La partie chinoise a déclaré la semaine dernière qu'elle gérait les affaires liées aux journalistes étrangers conformément aux lois et règlements. |
| 77424 | 具体是指什么?这3名记者具体违反了哪条法规? | Quels lois et règlements les trois journalistes ont ils violés précisément ? |