| ID | 原文 | 译文 |
| 19185 | 总台央视记者:据报道,日本原子能规制委员会今日举行临时会议,正式批准了东京电力公司制定的福岛第一核电站核污染水排海计划。 | CCTV : Selon les rapports, la Commission de régulation de l'énergie atomique du Japon a tenu une réunion intermédiaire aujourd'hui et a officiellement approuvé le plan de rejet dans la mer de l’eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi élaboré par la Compagnie d’électricité de Tokyo (TEPCO). |
| 19186 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 19187 | 汪文斌:自去年4月日本政府做出上述错误决定以来,国际社会以及日本国内民众的质疑和反对一直没有停止。 | Wang Wenbin : Depuis que le gouvernement japonais a pris la mauvaise décision susmentionnée en avril de l’année dernière, la communauté internationale ainsi que l'opinion publique japonaise ne cessent pas de la remettre en question et de s'y opposer. |
| 19188 | 各方普遍关切日本向海洋排放核污染水可能给太平洋沿岸国家造成的海洋环境、公众健康等影响,并且就核污染水排海方案的正当性、日方数据的可靠性、净化装置的有效性、环境影响的不确定性等方面提出了很多疑问。 | Toutes les parties sont généralement préoccupées par l'impact possible du rejet par le Japon d'eau contaminée par des substances nucléaires dans la mer sur l'environnement marin et la santé publique dans les pays côtiers du Pacifique, et posent de nombreuses questions sur la légitimité du plan de rejet d'eau contaminée par des substances nucléaires dans la mer, la fiabilité des données japonaises, l'efficacité du dispositif de purification et l'incertitude de l'impact environnemental. |
| 19189 | 国际原子能机构成立技术工作组两次赴日实地考察评估,迄未就日方排海方案得出结论性意见,同时还提出诸多澄清要求和改进意见。 | L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a formé un groupe de travail technique qui s'est rendu deux fois au Japon et n'a pas encore rendu d'avis définitif sur le plan japonais de rejet de l’eau contaminée dans la mer. Elle a également posé de nombreuses demandes de clarification et d'amélioration. |
| 19190 | 中、俄两国向日方提出了联合技术问题单,迄未得到日方反馈。 | La Chine et la Russie ont remis au Japon une liste commune de questions techniques, mais n'ont reçu aucune réponse. |
| 19191 | 前不久,太平洋岛国论坛领导人会议和外长会议也就相关问题表达了严重关切。 | Il n'y a pas longtemps, de graves inquiétudes sur des questions concernées ont également été exprimées lors de la réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique et de la réunion des ministres des Affaires étrangères. |
| 19192 | 令人遗憾的是,日方始终对国际社会和国内民众的正当关切和合理诉求置若罔闻,非但没有同利益攸关方及有关国际机构进行充分、有意义的协商,反而一意孤行推进排海管道建设和排海计划审批工作。 | Il est regrettable que la partie japonaise ait toujours ignoré les préoccupations légitimes et les demandes raisonnables de la communauté internationale et de la population japonaise, et qu'au lieu de mener des consultations adéquates et significatives avec les parties prenantes et les institutions internationales concernées, elle s'obstine à poursuivre la construction du pipeline de rejet de l’eau contaminée dans la mer et l'approbation du plan de rejet de l’eau contaminée dans la mer. |
| 19193 | 日方这种置各方关切于不顾、企图造成既定事实的做法极其不负责任。 | Une telle tentative de la partie japonaise d'ignorer les préoccupations de toutes les parties et de créer un fait établi est extrêmement irresponsable. |
| 19194 | 我们对此坚决反对。 | Nous nous y opposons fermement. |