ID 原文 译文
77275 华春莹:各位记者朋友们,大家下午好! Hua Chunying : Bonjour, amis de la presse.
77276 别来无恙? Vous allez bien, j'espère.
77277 经过3个星期的网上记者会,外交部例行记者会从今天起正式恢复在蓝厅举行。 Après trois semaines de conférences de presse en ligne, notre Ministère reprend aujourd'hui formellement les conférences de presse à Lanting la salle bleue.
77278 不过今天主持记者会的不是我,而是我的新同事—新闻司副司长赵立坚。 Ce n'est pas moi qui préside la conférence de presse d'aujourd'hui, mais Zhao Lijian, mon nouveau collègue et directeur général adjoint du Département de l'Information du Ministère des Affaires étrangères.
77279 从今天起,赵立坚副司长将作为外交部发言人正式开始主持外交部例行记者会。    À partir d'aujourd'hui, il sera également porte parole de notre Ministère pour tenir nos conférences de presse.
77280 在座很多中外记者朋友可能对赵立坚副司长都不陌生,可能很多是“未见其人,已闻其声”。 Beaucoup d'entre vous ont peut être entendu parler du Directeur général adjoint Zhao, bien que vous n'ayez pas encore fait sa connaissance.
77281 赵立坚副司长从事外交工作已经24年,曾经在外交部亚洲司、驻美国使馆和驻巴基斯坦使馆工作过,有着丰富的外交经验和良好的沟通能力, Le directeur général adjoint Zhao a une carrière diplomatique de 24 ans. Il a successivement travaillé dans le Département d'Asie de notre Ministère, dans nos ambassades aux États Unis et au Pakistan, et dispose d'une expertise diplomatique chevronnée et d'excellentes capacités de communication.
77282 媒商高,媒缘也好。 Il a également de bonnes capacités de relations et d'interactions avec les médias.
77283 我相信他会和各位中外记者朋友们融洽相处,愉快合作。我也相信各位记者朋友会像支持我和耿爽一样支持赵立坚副司长的工作。 Je suis certaine qu'il aura une coopération agréable avec vous, et je suis certaine que vous soutiendrez son travail, comme vous le faites avec moi et mon collègue Geng Shuang.
77284 现在我就把讲台交给赵立坚副司长。    Je donne maintenant la parole au directeur général adjoint Zhao.