ID 原文 译文
77265 此前,中日两国政府正在筹备习近平主席4月访日的安排。 Les gouvernements chinois et japonais préparaient également la visite du Président Xi au Japon en avril prochain.
77266 “两会”推迟是否会影响习近平主席访日计划?    Pensez vous que sa visite sera affectée par le report des « deux sessions » ?
77267 答:感谢你对习主席访问日本的关心。 R : Merci de votre intérêt pour la visite du Président Xi au Japon.
77268 事实上,中日双方都在积极应对疫情,我们也一致认为应继续共同努力,为推进下阶段重大外交议程做好各方面准备工作。 En fait, la Chine et le Japon répondent tous activement à l'épidémie, et nous pensons tous que des efforts concertés doivent se poursuivre pour préparer et faire avancer les prochaines étapes de cet événement diplomatique d'importance majeure.
77269 如果我们有消息,会及时发布, S'il y a des informations, nous les publierons en temps voulu.
77270 请你继续保持关注。    Veuillez suivre cela.
77271 问:被中方吊销记者证的《华尔街日报》记者邓超正在武汉,她现在情况如何?中国政府是否会帮助她离开中国?   答:你问的是关于邓超的情况。 Q : Quelle est la situation actuelle de Deng Chao, journaliste du « Wall Street Journal » à Wuhan, dont vous avez révoqué la carte de presse ? Le gouvernement chinois l'aidera t il à quitter la ville ?
77272 她现在记者证被吊销,目前仍留在武汉。 R : A propos de Deng Chao, sa carte de presse a été révoquée et elle est actuellement à Wuhan.
77273 出于人道主义考虑,我们会继续允许她留在武汉,但是她不能从事采访活动。 Par souci humanitaire, nous lui permettons de rester à Wuhan, mais elle ne peut pas effectuer d'interviews.
77274 在武汉封控措施解除后,该记者应尽快离境。                      Une fois les mesures de mise en quarantaine levées, elle devra partir le plus tôt possible.