| ID | 原文 | 译文 |
| 77265 | 此前,中日两国政府正在筹备习近平主席4月访日的安排。 | Les gouvernements chinois et japonais préparaient également la visite du Président Xi au Japon en avril prochain. |
| 77266 | “两会”推迟是否会影响习近平主席访日计划? | Pensez vous que sa visite sera affectée par le report des « deux sessions » ? |
| 77267 | 答:感谢你对习主席访问日本的关心。 | R : Merci de votre intérêt pour la visite du Président Xi au Japon. |
| 77268 | 事实上,中日双方都在积极应对疫情,我们也一致认为应继续共同努力,为推进下阶段重大外交议程做好各方面准备工作。 | En fait, la Chine et le Japon répondent tous activement à l'épidémie, et nous pensons tous que des efforts concertés doivent se poursuivre pour préparer et faire avancer les prochaines étapes de cet événement diplomatique d'importance majeure. |
| 77269 | 如果我们有消息,会及时发布, | S'il y a des informations, nous les publierons en temps voulu. |
| 77270 | 请你继续保持关注。 | Veuillez suivre cela. |
| 77271 | 问:被中方吊销记者证的《华尔街日报》记者邓超正在武汉,她现在情况如何?中国政府是否会帮助她离开中国? 答:你问的是关于邓超的情况。 | Q : Quelle est la situation actuelle de Deng Chao, journaliste du « Wall Street Journal » à Wuhan, dont vous avez révoqué la carte de presse ? Le gouvernement chinois l'aidera t il à quitter la ville ? |
| 77272 | 她现在记者证被吊销,目前仍留在武汉。 | R : A propos de Deng Chao, sa carte de presse a été révoquée et elle est actuellement à Wuhan. |
| 77273 | 出于人道主义考虑,我们会继续允许她留在武汉,但是她不能从事采访活动。 | Par souci humanitaire, nous lui permettons de rester à Wuhan, mais elle ne peut pas effectuer d'interviews. |
| 77274 | 在武汉封控措施解除后,该记者应尽快离境。 | Une fois les mesures de mise en quarantaine levées, elle devra partir le plus tôt possible. |