ID 原文 译文
77134 中方对此有何评论?    Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
77135 答:我们高度赞赏古特雷斯秘书长的表态。 R : Nous saluons vivement la prise de position du Secrétaire général António Guterres.
77136 新冠肺炎疫情是人类面对的共同挑战,需要国际社会携手应对。 L'épidémie de pneumonie au nouveau coronavirus est un défi commun auquel l'humanité est confrontée et la communauté internationale doit travailler de concert pour y faire face.
77137 中方为应对疫情采取的有力举措不仅在对本国人民负责,也在对全世界负责。 Nous avons pris des mesures énergiques pour lutter contre l'épidémie parce que nous sommes responsables non seulement envers le peuple chinois, mais aussi envers le monde entier.
77138 在这场没有硝烟的战“疫”中,我们用中国速度为世界防疫争取宝贵时间,用中国力量筑牢控制疫情蔓延的防线,用中国实践为世界防疫树立了新的标杆。    Dans cette lutte contre l'épidémie, la vitesse chinoise a permis de gagner un temps précieux pour que le monde entier réagisse, la force chinoise a permis de mettre en place une ligne de défense pour endiguer la propagation de l'épidémie, et la pratique chinoise a donné un nouvel exemple pour la prévention des épidémies dans le monde.
77139 截至目前,170多个国家领导人和40多个国际组织负责人向中方表示慰问,表达了对中国战胜疫情的信心和支持。 À présent, les dirigeants de plus de 170 pays et les représentants de plus de 40 organisations internationales ont exprimé leur sympathie envers la Chine et leur confiance et leur soutien à la Chine pour vaincre l'épidémie.
77140 面对公共卫生危机,各国应当团结合作,共克时艰。 Face à une crise de santé publique, tous les pays devraient coopérer de façon solidaire pour surmonter ensemble les difficultés.
77141 中方将毫不松懈地统筹做好下阶段疫情防控, La Chine déploiera des efforts inlassables et coordonnera bien ses actions dans la prochaine étape de lutte contre l'épidémie.
77142 积极加强国际和地区合作,与世界卫生组织保持良好沟通协调,同有关国家分享防控经验,向出现疫情扩散的国家和地区提供力所能及的帮助,携手应对疫情,践行构建人类命运共同体理念。    Nous renforcerons la coopération internationale et régionale, maintiendrons une bonne communication et une bonne coordination avec l'OMS, partagerons nos expériences avec les pays concernés et ferons le maximum pour aider les pays et régions touchés par le virus, dans le but de mettre en pratique l'idée de communauté de destin pour l'humanité.
77143 问:你能否介绍目前在湖北的确诊病例或疑似病例中有多少外国人?是否还有外国人滞留武汉或湖北其他城市? Q : Pouvez vous nous dire combien d'étrangers sont infectés par le nouveau coronavirus ou suspectés de l'être dans le Hubei ? Y a t il des étrangers restés à Wuhan ou dans d'autres villes du Hubei ?