ID 原文 译文
77064 答:中方密切关注伊朗等国新冠肺炎疫情发展,愿同包括伊方在内的国际社会各方共同开展联防联控,分享经验,加强合作,采取科学、适当、有针对性的防控措施,共同维护全球公共卫生安全。    R : La Chine suit de près l'évolution de la situation épidémique en Iran et dans d'autres pays. Nous entendons travailler en synergie avec l'Iran et le reste de la communauté internationale pour la prévention et le contrôle de l'épidémie, pour partager les expériences, renforcer la coopération, prendre des mesures scientifiques, appropriées et ciblées pour protéger la sécurité sanitaire publique mondiale.
77065 你关心的具体问题,我会后可以帮你了解一下。    En ce qui concerne les détails spécifiques de votre question, je pourrai faire des vérifications après la conférence de presse.
77066 问:近期有报道称,中方对自外国入境的人员进行检疫隔离,但同时主张其他国家不应对自中国前往上述国家的人员采取同样的措施。 Q : Récemment, il a été rapporté que la Chine met en quarantaine les personnes arrivant d'autres pays, mais dit en même temps que les autres pays ne devraient pas adopter de telles mesures aux personnes arrivant de Chine.
77067 你能否解释这是为什么?   答:我也看到了《华尔街日报》有关报道。 Pouvez vous donner des explications à ce sujet ? R : J'ai pris note du reportage concerné du Wall Street Journal.
77068 疫情没有国界。 L'épidémie ne connaît pas de frontières.
77069 近期一些国家为加强疫情防控,针对人员出入境采取了一些必要措施,主要出发点大都是维护本国和外国公民的身体健康和生命安全,维护地区和全球公共卫生安全。 Ces derniers temps, certains pays ont pris des mesures à l'entrée et à la sortie des frontières, qui sont nécessaires à la prévention et au contrôle de l'épidémie, surtout dans l'objectif de protéger la santé et la sécurité de leurs citoyens et des ressortissants étrangers, et de garantir la sécurité sanitaire publique régionale et mondiale.
77070 只要这些措施是科学、专业和适度的,大家应该都能理解。 Je pense que tout le monde peut comprendre ces mesures tant qu'elles sont fondées sur la science, qu'elles sont sérieuses et appropriées.
77071 我们愿同各方加强沟通协作,探讨加强联防联控,有效阻止疫情跨国扩散,维护好地区和全球公共卫生安全。                         Nous sommes prêts à renforcer la communication et la coopération avec toutes les parties et à rechercher la prévention et le contrôle en synergie pour prévenir efficacement la propagation transfrontalière de l'épidémie du nouveau coronavirus, et protéger la sécurité sanitaire publique régionale et mondiale.
77072 首先向大家通报一组数字: Zhao Lijian : Tout d'abord, j'ai des chiffres à partager avec vous.
77073 根据中国国家卫生健康委今天上午发布的统计数字,2月25日0—24时,中国境内新增治愈出院病例2422例。截至2月25日24时,中国境内累计治愈出院病例29745例。    Selon les statistiques publiées ce matin par la Commission nationale de la Santé, le 25 février, de 0 h à 24 h, 2 422 patients guéris étaient sortis de l'hôpital dans la partie continentale de la Chine, ce qui porte le nombre total de cas guéris à 29 745 au 25 février à 24 h.