ID 原文 译文
77044 我们不会忘记,文在寅总统强调“中国的困难就是韩国的困难”,韩国政府和社会各界对中方抗击疫情给予宝贵帮助和支持。 Nous n'oublierons jamais la déclaration du Président Moon Jae in soulignant que « les difficultés de la Chine sont les difficultés de la République de Corée », ni l'aide et le soutien précieux qui nous ont été apportés par le gouvernement et le peuple de la République de Corée.
77045 近来韩国疫情加剧,我们感同身受,同样认为韩国的困难就是中国的困难。 Avec l'aggravation de la situation épidémique en République de Corée, nous aussi nous pensons que les difficultés de la République de Corée sont également les nôtres.
77046 中方愿向韩方提供必要帮助,支持韩国政府和人民抗击疫情。 La Chine est prête à fournir l'assistance nécessaire à la République de Corée pour la soutenir dans la lutte contre le nouveau coronavirus.
77047 中韩双方就此保持着密切沟通。 Les deux parties sont en étroite communication à ce sujet.
77048 据我了解,中国一些地方和企业已经或正在准备向韩方,特别是大邱市、庆尚北道等疫情严重地区提供援助。 D'après ce que je sais, certaines régions et entreprises chinoises ont fourni ou sont prêtes à fournir des matériels à la République de Corée, en particulier aux régions gravement touchées par l'épidémie comme Daegu et la province du Nord Gyeongsang.
77049 比如,山东省青岛市将向友城大邱捐赠一批防疫物资,正在紧急筹备,近日将分批空运到韩国。    Par exemple, la ville de Qingdao de la province chinoise du Shandong fera don de matériels à Daegu, ville avec laquelle elle est jumelée.
77050 我昨天已经说过,双方现阶段采取一些科学、专业、必要的措施,旨在控制不必要的跨境人员流动,最大限度减少疫情扩散风险,维护两国乃至地区和世界人民的生命安全和身体健康。 Les matériels sont préparés en urgence et arriveront bientôt en République de Corée par voie aérienne. Comme je l'ai dit hier, les deux parties ont pris des mesures scientifiques, sérieuses et nécessaires pour contrôler les déplacements transfrontaliers inutiles, minimiser autant que possible les risques de propagation de l'épidémie et protéger la sécurité et la santé des populations des deux pays, de la région et du monde.
77051 这是两国和两国人民最大的共同利益所在。 Il s'agit du plus grand intérêt commun des deux pays et des deux peuples.
77052 风雨之后是彩虹。 « Après la pluie, le beau temps.
77053 我们相信,中韩双方本着互帮互助、共克时艰的精神,携手战胜疫情之后,两国友好感情会进一步加深,双方各领域交往合作会更加活跃。    » Nous sommes certains que l'amitié entre les deux pays s'approfondira et que les échanges bilatéraux et la coopération seront plus intenses après la victoire de la lutte commune contre l'épidémie.