ID 原文 译文
76964 本次会议是在国际社会共同抗击新冠肺炎疫情的背景下召开的。 Cette réunion a été convoquée alors que la communauté internationale lutte ensemble contre l'épidémie de COVID 19.
76965 与会各方均赞赏中国在应对疫情过程中所采取的果断、有力举措,充分肯定中方为阻止疫情向外扩散作出的贡献。    Toutes les parties à la réunion ont hautement apprécié les mesures décisives et énergiques de la Chine et ont reconnu les contributions de la Chine pour endiguer la propagation du virus.
76966 病毒没有国界。 Le virus ne connaît pas de frontière.
76967 中方感谢包括欧盟在内的与会各方对中国抗击疫情提供的宝贵支持, La Chine est reconnaissante du précieux soutien de toutes les parties à la réunion, y compris de l'UE.
76968 密切关注欧洲、伊朗的疫情发展,愿同各方一道携手合作,共同应对当前面临的公共卫生挑战。    La Chine suit également de près les développements de l'épidémie en Europe et en Iran. Nous sommes prêts à travailler avec toutes les parties pour relever ensemble ce défi mondial actuel de santé publique.
76969 不论是抗击新冠肺炎疫情这样的公共卫生挑战,还是应对防扩散领域的安全挑战,都需要国际社会共同作出努力。    Qu'il s'agisse de défis de santé publique comme l'épidémie de COVID 19 ou de défis de sécurité dans le domaine de la non prolifération, la communauté internationale doit travailler de concert pour les relever.
76970 问:昨天,美方起诉了一名在田纳西州大学工作的教授,称其在接受NASA资助时隐瞒了与中国机构的联系。 Q : Les autorités américaines ont inculpé hier un professeur travaillant dans une université de l'Etat du Tennessee. Les Etats Unis ont déclaré qu'il cachait son lien avec une institution chinoise tout en bénéficiant de fonds de la Nasa.
76971 中方对此有何评论?    Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
76972 答:我不了解你说的情况。    R : Je ne suis pas au courant de ce que vous avez dit.
76973 我记得上次你问过自伊朗入境的新冠肺炎确诊人员的国籍情况,   Si je m'en souviens bien, vous avez posé l'autre jour des questions sur la nationalité de la personne infectée qui s'est rendue en Chine en provenance d'Iran.