ID 原文 译文
76894 中方将继续与包括俄方在内的世界各国加强疫情防控合作,及时分享信息,共同克服疫情挑战。    La Chine continuera de renforcer sa coopération en matière de prévention et de lutte avec la Russie et les autres pays du monde pour partager sans tarder les informations et relever ensemble le défi de l'épidémie.
76895 问:韩国国防部表示,朝鲜周一发射了不明飞行物。 Q : Selon le Ministère sud coréen de la Défense, la Corée du Nord a tiré lundi un projectile non identifié.
76896 中方对此有何评论?    La Chine a t elle un commentaire à faire à ce sujet ?
76897 答:中方注意到有关报道。 R : Nous avons pris note des reportages à ce sujet.
76898 当前形势下,中方呼吁有关各方相互显示灵活,致力于通过对话协商解决问题,为推动半岛无核化、实现半岛及地区持久和平作出积极努力。    Dans les circonstances actuelles, la Chine appelle les parties concernées à faire preuve de flexibilité les unes envers les autres, à rechercher une solution par le dialogue et à œuvrer activement à la dénucléarisation et à la paix durable de la péninsule coréenne et de la région.
76899 问:我知道中方不承认FCCC这个机构,但是该机构发布的报告是基于对在华外国记者的调查结果。 Q : Je sais que la Chine ne reconnaît pas l'organisation FCCC, mais son rapport est basé sur une enquête auprès de journalistes étrangers en Chine.
76900 外交部对外国记者有何建议,怎样才能避免遭遇同《华尔街日报》记者类似的签证问题?   答:我刚才已经阐述了中方有关立场。 Je veux savoir quelles recommandations le Ministère chinois des Affaires étrangères donne aux journalistes pour éviter la même situation au niveau du visa que les journalistes du Wall Street Journal. R : J'ai déjà exprimé la position de la Chine à ce sujet.
76901 发生在《华尔街日报》记者身上的事情只是极个别现象。 Ce qui est arrivé aux correspondants du Wall Street Journal n'est qu'un cas particulier.
76902 对此该报应该汲取教训。 Le journal devrait en tirer des leçons.
76903 有600多名外国记者在中国常驻。 Plus de 600 correspondants étrangers travaillent en Chine.