| ID | 原文 | 译文 |
| 76864 | 与此同时,外国常驻新闻机构和外国记者应当遵守中国法律、法规和规章,遵守新闻职业道德。 | Parallèlement, les bureaux permanents des médias étrangers et des correspondants étrangers en Chine doivent respecter les lois, règlements et décrets chinois, et respecter leur éthique professionnelle. |
| 76865 | 这在任何国家都是一样的。 | C'est la même chose partout dans le monde. |
| 76866 | 关于第二个问题,有关说法毫无事实根据。 | Quant à votre deuxième question, l'allégation concernée est tout simplement sans fondement. |
| 76867 | 该机构在涉疆问题上一再抛出充满偏见的谬论,只不过是为了跟随美国反华势力,污蔑抹黑中国新疆反恐和去极端化的努力。 | L'institution a répandu maintes et maintes fois des idées absurdes sur les questions liées au Xinjiang pour suivre les forces anti chinoises américaines et calomnier les efforts déployés par la Chine dans le Xinjiang visant à la lutte antiterroriste et à la déradicalisation. |
| 76868 | 新疆自治区依法采取的反恐和去极端化举措已经取得良好效果并获得新疆各族人民衷心拥护和支持。 | Ces mesures prises conformément à la loi dans la région autonome du Xinjiang ont donné de bons résultats et obtenu l'approbation et le soutien de toutes les ethnies du Xinjiang. |
| 76869 | 目前参加去极端化教培的学员已全部结业,在政府帮助下实现了稳定就业,过上了幸福生活。 | À présent, tous les stagiaires qui ont suivi une formation à la déradicalisation ont obtenu leur diplôme et ont trouvé un emploi stable avec l'aide du gouvernement et mènent une vie heureuse. |
| 76870 | 需要指出的是,近期有澳大利亚方面人士曾撰文披露,你提到的这个机构长期接受来自美国政府和军火商的经费支持,热衷于炮制、炒作各种反华议题,意识形态色彩十分浓厚,已经沦为反华势力的“急先锋”,学术信誉受到严重质疑。 | Je dois souligner que l'organisation que vous avez mentionnée, comme le révèle un article écrit par un Australien, est financée depuis longtemps par l'administration américaine et des marchands d'armes, et qu'elle travaille avec acharnement à préparer des sujets anti chinois et à faire du tapage autour de ces sujets. Elle est tellement imprégnée de préjugés idéologiques qu'elle peut être qualifiée d'« avant garde » dans la campagne anti chinoise et son intégrité académique a été sérieusement remise en question. |
| 76871 | 我们再次敦促澳大利亚个别机构和势力停止炒作涉疆问题,也希望新闻媒体提高警惕、加以甄别,恪守职业道德,基于事实进行报道。 | Une fois de plus, nous exhortons certaines organisations et forces australiennes à cesser de faire du tapage autour des questions liées au Xinjiang. Nous espérons également que les médias resteront vigilants, sauront faire preuve de discernement, observeront scrupuleusement l'éthique professionnelle et feront leur travail sur la base de faits. |
| 76872 | 问:据报道,2月27日,阿拉伯卫生部长理事会第53次会议在开罗阿拉伯国家联盟总部召开。会议发表声明,高度赞赏并支持中国抗击新冠肺炎疫情努力。 | Q : Selon des reportages, la 53e session du Conseil arabe des Ministres de la Santé, réunie au siège de la Ligue arabe au Caire le 27 février, a publié une déclaration exprimant sa gratitude et son soutien à la lutte de la Chine contre l'épidémie de COVID 19. |
| 76873 | 中方对此有何回应? | Comment la Chine y réagit elle ? |