| ID | 原文 | 译文 |
| 76814 | 中方正密切关注全球新冠肺炎疫情发展的形势, | La Chine suit de près l'évolution de la situation épidémique à l'échelle mondiale. |
| 76815 | 对部分疫情加剧的国家目前面临的困难感同身受。 | Nous nous rendons compte des difficultés que traversent certains pays dont la situation s'aggrave. |
| 76816 | 新冠肺炎疫情是全人类面临的共同挑战,需要国际社会通力合作,携手应对。 | Le virus est un défi commun à l'humanité qui appelle une réponse commune de la communauté internationale. |
| 76817 | 中方将继续秉持人类命运共同体理念,积极开展抗疫国际和地区合作,深入参与国际公共卫生治理。 | Toujours fidèle à l'idée de communauté de destin pour l'humanité, la Chine mènera activement une coopération régionale et mondiale contre l'épidémie et participera de manière approfondie à la gouvernance internationale de la santé publique. |
| 76818 | 我们将继续同世界卫生组织紧密合作,同相关国家保持密切沟通,分享防疫经验,协调防控措施,共同维护地区和世界公共卫生安全。 | Nous continuerons également à travailler en étroite collaboration avec l'OMS et à maintenir une communication étroite avec les pays concernés pour partager les expériences et coordonner les mesures de prévention et de contrôle dans un effort conjoint pour sauvegarder la sécurité sanitaire publique régionale et mondiale. |
| 76819 | 问:当地时间2月29日,美国政府和阿富汗塔利班在卡塔尔首都多哈签署和平协议。 | Q : Les États Unis et les talibans afghans ont signé, le 29 février, heure locale, un accord de paix à Doha, au Qatar. |
| 76820 | 根据协议,美军将会分阶段撤离阿富汗,塔利班承诺不充当恐怖主义的庇护所。 | Selon l'accord, les États Unis retireront leurs troupes d'Afghanistan de manière progressive, et les talibans ont promis de ne pas protéger les terroristes. |
| 76821 | 这份协议的签署也标志着持续18年之久的阿富汗战争即将结束。 | La signature de l'accord marque la fin, dans un proche avenir, d'une guerre ayant duré 18 ans en Afghanistan. |
| 76822 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 76823 | 答:中方欢迎美国和塔利班签约,认为这对推动政治解决阿富汗问题具有积极意义。 | R : La Chine se félicite de la signature de l'accord entre les États Unis et les talibans, qui, selon nous, jouera un rôle positif dans la promotion d'un règlement politique de la question afghane. |