| ID | 原文 | 译文 |
| 19115 | 赵立坚:我们已经发布了有关消息。 | Zhao Lijian : Nous avons déjà publié des informations à ce sujet. |
| 19116 | 如果有最新的情况,我们会及时发布。 | S’il y a une mise à jour, nous la publierons en temps voulu. |
| 19117 | 路透社记者:据《金融时报》报道,针对美国会众议院议长佩洛西可能访台,中方对美方加强了警告,这些警告或威胁比过去更加强烈。 | Reuters : Selon Financial Times, la Chine a multiplié les avertissements à l’égard des États-Unis en réponse à l’éventuelle visite à Taïwan de la présidente de la Chambre des représentants américaine Nancy Pelosi. Ces avertissements ou menaces sont plus forts que ceux dans le passé. |
| 19118 | 该报消息人士还称,中方可能作出军事回应。 | Selon les sources du Financial Times, ils pourraient inclure une éventuelle réponse militaire. |
| 19119 | 该报道是否准确? | Est-ce exact ? |
| 19120 | 如果中方可能作出军事回应,将会是哪种回应呢? | Et s’il y a une éventuelle réponse militaire de la partie chinoise, de quel type de réponse s’agit-il ? |
| 19121 | 赵立坚:中方近期已多次向美方表明坚决反对佩洛西众议长访台的严重关切和严正立场。 | Zhao Lijian : Récemment, la partie chinoise a clairement fait savoir à la partie américaine, à plusieurs reprises, que nous sommes très préoccupés par la visite du président Pelosi à Taïwan et que nous nous opposons fermement à cette visite. |
| 19122 | 我们正严阵以待。 | Nous sommes pleinement préparés à toute éventualité. |
| 19123 | 如果美方一意孤行,中方必将采取坚定有力措施,捍卫国家主权和领土完整,由此造成的一切严重后果应由美方负责。 | Si la partie américaine insiste pour effectuer cette visite, la partie chinoise prendra des mesures fermes et fortes pour sauvegarder notre souveraineté et notre intégrité territoriale. Les États-Unis devraient assumer l’entière responsabilité de toute conséquence grave qui en découlerait. |
| 19124 | 俄新社记者:上周五,俄罗斯、土耳其、乌克兰和联合国签署了乌克兰粮食外运协议。 | RIA Novosti : Vendredi dernier, l’accord sur les exportations de produits alimentaires en provenance d’Ukraine a été signé par la Russie, la Turquie, l’Ukraine et les Nations Unies. |