ID 原文 译文
76634 无论是中国还是日本,为了维护本国和外国公民的身体健康和生命安全,维护地区和全球公共卫生安全采取一些科学、专业和适度的措施,大家应该都能理解。 La Chine et le Japon ont pris des mesures scientifiques, sérieuses et appropriées pour protéger la santé et la sécurité des citoyens chinois et des étrangers, et maintenir la sécurité sanitaire publique régionale et mondiale. Je crois que tout le monde les comprendra.
76635 双方通过外交渠道保持着密切的沟通。    Les deux parties sont en communication étroite par la voie diplomatique.
76636 问:吴钊燮今天称,马来西亚沙捞越州之前取消了对台湾访客的禁令,而中方正强迫其恢复这一禁令, Q : Joseph Wu a affirmé aujourd'hui que la Chine forçait l'État malaisien du Sarawak à rétablir une interdiction de voyage à l'encontre des voyageurs de Taiwan, qui avait été précédemment annulée.
76637 你对此有何评论?    Quel est votre commentaire à ce sujet ?
76638 答:中方一贯反对将疫情防控问题政治化, R : La Chine s'oppose à la politisation de la prévention et du contrôle de l'épidémie.
76639 关心台湾同胞的健康和福祉。 Nous tenons à cœur la santé et le bien être de nos compatriotes de Taiwan.
76640 民进党当局借此问题搞政治操弄,令人不齿。    Les manœuvres politiques des autorités du Parti démocrate progressiste DPP sur l'épidémie sont méprisables.
76641 问:日本政府明确表示,习近平主席访问日本的计划要延期, Q : Le gouvernement japonais a explicitement déclaré que la visite prévue du Président Xi Jinping sera retardée.
76642 你有何评论? Pouvez vous confirmer cela ?
76643 刚才你提到中方希望此访取得圆满成功,请问中方希望取得什么样的成果?    Vous venez de dire que la partie chinoise espère que cette visite sera couronnée d'un plein succès. Pouvez vous nous dire quels résultats la Chine attend de cette visite ?