ID 原文 译文
76604 伊方对中方派专家团队赴伊朗深表感谢。 L'Iran est profondément reconnaissant de l'arrivée de l'équipe d'experts chinoise.
76605 志愿专家团队还同世界卫生组织专家组积极开展合作。 L'équipe coopère activement avec des experts de l'OMS.
76606 世卫组织高度赞赏,表示将和中方专家团队保持密切沟通,结合中国抗疫经验,在伊朗实施合适的抗疫方案。    L'OMS a hautement apprécié cette coopération et a déclaré qu'elle resterait en communication étroite avec l'équipe chinoise et élaborerait un plan qui incorporerait les expériences de la Chine et s'adapterait à la situation de l'Iran.
76607 中国和伊朗是全面战略伙伴, La Chine et l'Iran sont des partenaires stratégiques globaux.
76608 总是在彼此困难的时候相互支持帮助,坚定站在一起。 Ils se sont toujours soutenus et entraidés en restant fermement côte à côte lorsqu'ils se trouvaient dans des moments difficiles.
76609 下一步,中方将根据伊方需要,继续向伊朗提供力所能及的帮助,我们也将同包括伊朗在内的国际社会一道,加强合作、分享经验,为全球公共卫生事业作出应有贡献。    À la prochaine étape, la Chine continuera d'aider l'Iran dans la mesure de ses possibilités, et travaillera avec la communauté internationale, y compris l'Iran, pour renforcer la coopération et partager les expériences, et contribuer à la santé publique mondiale.
76610 问:据报道,习近平主席对日本的国事访问今年春天可能难以成行。 Q : Selon certaines informations, la visite d'État du Président Xi Jinping au Japon pourrait ne pas avoir lieu au printemps.
76611 请问你能否证实?   答:当前中日两国都在全力抗击新冠肺炎疫情。 Pouvez vous confirmer cela ? R : La Chine et le Japon mettent tout en œuvre pour lutter contre l'épidémie de COVID 19.
76612 中日双方一致认为,必须确保习近平主席对日本的国事访问在最适宜的时机、环境和氛围下实现并取得圆满成功。 Les deux parties partagent le constat qu'il faut garantir que la visite d'État du Président Xi Jinping ait lieu au moment le plus opportun dans les conditions et l'ambiance les plus appropriées pour obtenir un plein succès.
76613 经协商,中日双方将就访问时机保持密切沟通。    Après consultations, les deux parties sont convenues de maintenir une communication étroite concernant la date de la visite.