| ID | 原文 | 译文 |
| 76523 | 具体地说,我们与世界卫生组织、欧盟、非盟、加共体、东盟等组织和韩国、伊朗等疫情高发或卫生体系脆弱的国家已经建立起密切的技术层面沟通机制。 | Plus précisément, nous avons établi des mécanismes de communication technique étroite avec l'OMS, l'Union européenne, l'Union africaine, la Communauté des Caraïbes CARICOM, l'ASEAN et d'autres organisations, ainsi qu'avec la République de Corée, l'Iran et d'autres pays à haut risque d'épidémie ou avec des systèmes de santé fragiles. |
| 76524 | 在这些机制下,大家互通有无,分享信息,提供防控和诊疗等技术支持。 | Dans le cadre de ces mécanismes, nous partageons des ressources et des informations et fournissons un soutien technique pour la prévention et le contrôle ainsi que le diagnostic et le traitement. |
| 76525 | 下一步,我们将继续同国际社会加大技术合作交流力度,及时提供中国疫情防控和诊疗技术指南更新版,通过视频会、电话会等形式开展中外专家交流,支持中国红十字会、中国疾控中心等派出专家组赴有关国家开展合作交流。 | Dans les prochaines étapes, nous continuerons à intensifier la coopération et les échanges techniques avec la communauté internationale, à fournir en temps voulu des éditions mises à jour des directives techniques sur la prévention et le contrôle de l'épidémie ainsi que sur le diagnostic et le traitement, à organiser des échanges entre experts chinois et étrangers via des vidéoconférences et des conférences téléphoniques, et à aider la Société de la Croix Rouge de Chine et le Centre chinois de contrôle et de prévention des maladies à envoyer des équipes d'experts dans les pays concernés pour la coopération et les échanges. |
| 76526 | 问:美国务院4日向新疆籍人员沙伊拉古丽颁发年度国际妇女勇气奖。 | Q : Le 4 mars, le Département d'Etat américain a remis le Prix international du courage féminin à Sayragul Sauytbay, une femme originaire du Xinjiang. |
| 76527 | 美国务卿蓬佩奥赞扬其“勇敢讲述新疆拘禁营情况,启发其他被拘禁者讲述他们的故事。” | Le Secrétaire d'Etat américain Pompeo a salué la façon dont « elle a courageusement fourni des témoignages sur les camps d'internement du Xinjiang et continue d'inspirer d'autres anciens détenus à raconter leurs histoires au monde ». |
| 76528 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ? |
| 76529 | 答:美国务院向涉嫌犯罪的中国新疆籍人员沙伊拉古丽颁发所谓“国际妇女勇气奖”,借机攻击抹黑中国治疆政策, | R : Le Département d'Etat américain vient de décerner le soi disant Prix international du courage féminin 2020 à Sayragul Sauytbay, une criminelle présumée de nationalité chinoise originaire du Xinjiang. Il a également profité de l'occasion pour attaquer et salir la politique chinoise concernant le Xinjiang. |
| 76530 | 中方对此表示强烈不满和坚决反对。 | Nous en sommes vivement mécontents et nous opposons fermement à cela. |
| 76531 | 沙伊拉古丽 沙吾提巴依涉嫌偷越国边境罪、贷款诈骗罪,是被新疆公安机关依法上网追逃的人员。 | Sayragul Sauytbay figure sur la liste des personnes recherchées en ligne par les organes de la sécurité publique du Xinjiang pour crimes présumés de franchissement illégal des frontières et d'escroquerie au crédit. |
| 76532 | 她从未在教培中心工作,为逃避法律制裁、申请政治避难而编造谎言诋毁新疆, | Elle n'a jamais travaillé dans aucun centre d'enseignement et de formation professionnels. Dans une tentative d'échapper à la justice et de demander l'asile politique, elle a inventé des mensonges pour salir le Xinjiang. |