| ID | 原文 | 译文 |
| 76493 | 中方是否也考虑这么做? 答:我没有听到这种消息。 | La Chine envisage t elle de faire de même ? R : Je ne suis pas au courant de telles informations. |
| 76494 | 问:日前,由于石油输出国组织OPEC成员国沙特阿拉伯和俄罗斯无法就石油减产协议达成一致,全球原油价格遭遇暴跌。 | Q : Les prix du pétrole ont plongé après l'échec des discussions sur la réduction de la production entre l'Arabie saoudite, membre de l'OPEP, et la Russie. |
| 76495 | 中方认为这会对全球经济以及沙特和俄罗斯双边关系带来怎样的影响? | La Chine a t elle des commentaires à faire au sujet de l'impact potentiel sur l'économie mondiale ainsi que sur les relations entre l'Arabie saoudite et la Russie ? |
| 76496 | 答:中国是世界能源进口和消费大国。 | R : La Chine est un important importateur et consommateur d'énergie. |
| 76497 | 我们希望国际能源市场能够保持稳定。 | Nous espérons que le marché international de l'énergie maintiendra sa stabilité. |
| 76498 | 在疫情影响下,各方对世界经济的前景有很多预测, | Face à l'épidémie du COVID 19, les différentes parties font de multiples prévisions sur l'économie mondiale. |
| 76499 | 在这个时候,国际能源市场保持稳定有着特殊的意义。 | À l'heure actuelle, un marché mondial de l'énergie stable revêt une importance particulière. |
| 76500 | 首先我向大家通报一组数字:根据中国国家卫生健康委今天上午发布的统计数字,3月5日0—24时,中国境内新增治愈出院病例1681例。 | Tout d'abord, je voudrais vous communiquer les derniers chiffres. Selon les statistiques publiées ce matin par la Commission nationale de la Santé, le 5 mars entre 00h00 et 24h00, 1 681 patients ont guéri et sont sortis de l'hôpital dans la partie continentale de la Chine. |
| 76501 | 截至3月5日24时,中国境内累计治愈出院病例53726例。 | Le 5 mars à minuit, 53 726 guérisons ont été signalées au total dans la partie continentale de la Chine. |
| 76502 | 问:人权理事会第43届会议期间,中国和委内瑞拉常驻日内瓦代表团日前在日内瓦万国宫共同举办移民儿童权利研讨会。 | Q : En marge de la 43e session du Conseil des droits de l'Homme des Nations unies CDH, les missions permanentes de la Chine et du Venezuela auprès de l'Office des Nations unies à Genève ont récemment organisé conjointement un séminaire sur les droits des enfants migrants. Pourriez vous nous donner plus de détails à ce sujet ? |