| ID | 原文 | 译文 |
| 76473 | 谭德塞总干事向中方表示感谢,并赞赏中国政府在全球疫情应对的关键时刻克服自身面临的巨大困难,向其他发展中国家慷慨解囊,及时伸出援手。 | Le Directeur général Tedros Adhanom Ghebreyesus a exprimé sa gratitude à la partie chinoise et a salué le gouvernement chinois pour son soutien généreux et sans tarder aux autres pays en développement en surmontant les énormes difficultés qu'elle même a rencontrées à un moment critique de la lutte mondiale contre l'épidémie. |
| 76474 | 谭德塞总干事还表示将同中方继续加强协调合作,推动国际疫情防控合作不断取得实质性进展。 | Le Directeur général Tedros Adhanom Ghebreyesus a également exprimé sa volonté de continuer de renforcer la coordination et la coopération avec la Chine afin de promouvoir sans cesse des progrès substantiels dans la coopération internationale en matière de prévention et de contrôle de l'épidémie. |
| 76475 | 新冠肺炎疫情发生以来,世卫组织在谭德塞总干事的领导下,为推动各国强化防范意识、坚持科学理性应对,帮助有关国家提升卫生体系和能力发挥了重要作用,得到了国际社会的广泛认可和普遍赞赏。 | Depuis l'apparition de l'épidémie, l'OMS, sous la direction du Directeur général Tedros, a joué un rôle important dans la sensibilisation à la prévention et au contrôle de l'épidémie, à la promotion d'une riposte fondée sur la science et la raison, au renforcement du système médical et à l'amélioration de la capacité sanitaire des pays concernés. Cela a été largement reconnu et salué par la communauté internationale. |
| 76476 | 当前,新冠肺炎疫情在全球多点暴发并扩散蔓延,开展国际联防联控合作的紧迫性进一步上升。 | Récemment, l'épidémie a éclaté dans de multiples endroits à travers le monde et continue de se propager, ce qui rend plus urgente une coopération synergique au niveau mondial. |
| 76477 | 中方此次捐款,就是响应世卫组织的呼吁,以实际行动支持世卫组织继续发挥好专业优势,在抗击疫情的国际行动中更好地发挥协调作用,特别是帮助公共卫生体系薄弱的中小国家筑牢应对疫情的防线。 | En faisant don de cette somme, la Chine répond à l'appel de l'OMS, soutient l'OMS par des actions concrètes dans la mise en œuvre de ses avantages professionnels permettant de mieux jouer son rôle de coordination dans l'action internationale contre l'épidémie, en particulier pour aider les petits et moyens pays aux systèmes de santé publique vulnérables à renforcer leur défense contre l'épidémie. |
| 76478 | 中方捐款将用于新冠肺炎防控、发展中国家公共卫生体系建设等指定用途。 | Le don chinois sera utilisé à des fins désignées telles que la prévention et le contrôle du COVID 19 et la mise en place de systèmes de santé publique dans les pays en développement. |
| 76479 | 具体将由中国政府与世卫组织协商确定,尽快加以落实。 | Les détails seront déterminés de concert par le gouvernement chinois et l'OMS après consultation et seront mis en œuvre dans les meilleurs délais. |
| 76480 | 疫情没有国界。 | Le virus ne connaît pas de frontières. |
| 76481 | 中国将继续同各国守望相助、同舟共济,积极支持并参与抗击疫情的国际合作,为维护地区和国际的公共卫生安全贡献中国力量,推动构建人类命运共同体。 | La Chine, toujours dans un esprit de solidarité et d'entraide, continuera de soutenir activement et de participer à la coopération internationale pour lutter contre l'épidémie et contribuer à la sécurité sanitaire publique aux niveaux régional et mondial, ainsi que promouvoir la construction d'une communauté de destin pour l'humanité. |
| 76482 | 问:据报道,为帮助巴基斯坦应对严重的蝗灾,中方已派专家组赴巴受灾严重地区考察。 | Q : La Chine a envoyé des experts au Pakistan pour aider à faire face à une grave invasion de criquets. |