| ID | 原文 | 译文 |
| 76333 | 中方愿同有关国家在药物、疫苗、检测试剂等方面开展科技合作,为在全世界范围内早日战胜疫情贡献中国智慧和中国方案。 | Nous entendons coopérer avec d'autres pays en matière de médicaments, de vaccins et de réactifs de détection, apporter la sagesse et les propositions de la Chine pour vaincre le coronavirus à l'échelle mondiale. |
| 76334 | 中方将通过以上五方面举措,助力全球抗疫斗争。 | La Chine contribuera à la lutte mondiale dans ces cinq domaines. |
| 76335 | 我们将同国际社会一道,同舟共济,共克时艰,夺取全球抗击新冠肺炎疫情的最终胜利。 | Nous travaillerons de concert avec la communauté internationale, en faisant preuve de solidarité et d'entraide pour remporter la victoire finale de la lutte contre l'épidémie. |
| 76336 | 问:上周你的同事回答记者提问时表示,新冠肺炎疫情首先出现在中国,但不一定发源于中国。 | Q : La semaine dernière, votre collègue a déclaré que si des cas confirmés du nouveau coronavirus avaient été découverts pour la première fois en Chine, son origine n'était pas forcément en Chine. |
| 76337 | 那么你知道病毒是哪个国家发源的吗? | Avez vous une idée d'où le virus vient ? |
| 76338 | 答:关于病毒源头问题,这是一个科学的问题, | R : L'origine du virus ne peut être déterminée que par la science. |
| 76339 | 需要听取科学、专业的意见。 | Nous devons nous appuyer sur des opinions scientifiques et professionnelles. |
| 76340 | 我们希望有关方面不要借此做文章,也不要借此对其他国家污名化,这不利于国际社会齐心协力抗击疫情。 | Nous espérons que les parties concernées ne s'en serviront pas pour faire du tapage ou stigmatiser d'autres pays, car cela n'aidera pas la communauté internationale à travailler ensemble pour lutter contre l'épidémie. |
| 76341 | 问:昨天,中国、法国、俄罗斯、英国、美国外长发表了关于《不扩散核武器条约》的联合声明。 | Q : Hier, les Ministres des Affaires étrangères de la Chine, de la France, de la Russie, du Royaume Uni et des États Unis ont publié une déclaration commune sur le Traité de non prolifération des armes nucléaires TNP. |
| 76342 | 声明重申了对条约各项规定的承诺,但也表示“条约的成功并非注定,其前景也充满未知”。 | Ils ont réaffirmé leur attachement aux dispositions du TNP, mais ont également souligné que son succès n'était pas préétabli et que son avenir était plein d'incertitude. |