| ID | 原文 | 译文 |
| 76263 | 面对疫情,同舟共济、共克时艰是国际社会的普遍共识和基本遵循,转嫁矛盾、无端指责不具建设性,更不得人心。 | Face à l'épidémie, la solidarité et l'entraide constituent le consensus universel et le principe fondamental de la communauté internationale pour surmonter ensemble les difficultés. Rejeter les responsabilités des contradictions et accuser autrui sans fondement n'est ni constructif, ni populaire. |
| 76264 | 中国有句古话:“行有不得反求诸己”。 | « Celui qui subit des échecs et qui rencontre des difficultés dans les relations avec les autres devra faire un examen de conscience et en trouver la cause en lui même », dit un vieil adage chinois. |
| 76265 | 我们敦促美方个别官员尊重客观事实,尊重国际公论,与其把时间花在攻击抹黑、怨天尤人上,不如把时间花在应对疫情、加强合作上。 | Nous exhortons l'officiel américain concerné à respecter les faits objectifs et l'opinion publique internationale et à consacrer son temps à apporter une réponse à l'épidémie et à renforcer la coopération, au lieu de perdre du temps à attaquer les autres et à se plaindre de tout et de tous. |
| 76266 | 问:近期欧洲地区特别是意大利新冠肺炎疫情快速蔓延,有关确诊、死亡数据都在快速上升。 | Q : Dernièrement, le COVID 19 s'est propagé rapidement en Europe, en particulier en Italie, avec une augmentation des cas confirmés et des décès. |
| 76267 | 中欧在防控、诊疗、救治方面开展了哪些具体合作? 答:新冠肺炎疫情爆发以来,中欧始终保持着密切的沟通与合作。 | Qu'est ce que la Chine et l'Europe ont fait dans la coopération en matière de prévention, de contrôle, de diagnostic et de traitement ? R : Depuis l'apparition du COVID 19, la Chine et l'Europe ont toujours maintenu une communication et une coopération étroites. |
| 76268 | 国家卫健委、中国疾控中心同欧盟委员会健康总司、欧洲疾控中心专门成立了应对新冠肺炎疫情联合专家组。 | La Commission nationale de la Santé et le CDC de la Chine, avec la direction générale de la santé de la Commission européenne et le CDC de l'Europe, ont mis en place un groupe conjoint d'experts en réponse à l'épidémie de pneumonie au nouveau coronavirus. |
| 76269 | 就在昨天,专家组举行了第三次新冠肺炎疫情电话会,就欧洲各国和中国的疫情最新进展、防控措施、诊断筛查等问题进行了深入交流,并同意进一步加强专家间的经验分享和技术交流,共同抗击疫情,维护地区和全球的公共卫生安全。 | Hier, le groupe d'experts a tenu la troisième téléconférence pour échanger des vues approfondies sur les derniers développements de l'épidémie dans les pays européens et en Chine, ainsi que sur les mesures de prévention et de contrôle, le diagnostic et le dépistage, etc. Les experts ont convenu de renforcer le partage des expériences et l'échange du savoir faire technique pour lutter ensemble contre le virus et maintenir la sécurité sanitaire régionale et mondiale. |
| 76270 | 此前,国家卫健委高级别专家组组长、中国工程院院士钟南山也与欧洲呼吸学会负责人进行了视频连线,向欧方介绍了中国抗击疫情的成果和经验。 | Auparavant, Zhong Nanshan, chef du groupe d'experts de haut niveau de la Commission nationale de la Santé et membre de l'Académie d'Ingénierie de Chine, a présenté les résultats et les expériences de la Chine contre l'épidémie, par liaison vidéo, avec la responsable de la Société respiratoire européenne. |
| 76271 | 与此同时,中方还同意大利等国积极开展医疗卫生合作,交流分享医疗救治经验。 | Dans le même temps, la Chine mène activement une coopération médicale et sanitaire avec l'Italie et d'autres pays et partage ses expériences de traitement. |
| 76272 | 国家卫健委和中国红十字会的多位专家同世界卫生组织和意大利卫生部专家进行了视频会议。 | Plusieurs experts de la Commission nationale de la Santé et de la Société de la Croix Rouge de Chine ont participé à une vidéoconférence avec leurs homologues de l'OMS et du Ministère italien de la Santé. |