| ID | 原文 | 译文 |
| 76013 | 问:当全球正在抗击新冠肺炎疫情的时候,中美两国却相互驱逐记者,就病毒源头问题相互指责。中美双方似乎陷入了相互指责的恶性循环。 | Q : Alors que le monde lutte contre le COVID 19, la Chine et les États Unis expulsent réciproquement des journalistes et se lancent des accusations à propos de l'origine du virus. |
| 76014 | 整个世界都期盼中美两个大国能够合作抗击疫情,但我们似乎看到事情却正在走向反面。 | Le monde souhaite que les deux grandes puissances coopèrent contre l'épidémie, alors qu'il nous semble que les choses vont dans le sens inverse. |
| 76015 | 你认为中美两国如何才能摆脱这一困境? | À votre avis, que pourraient faire les deux pays pour s'en sortir ? |
| 76016 | 答:这个问题有一定深度, | R : Il s'agit d'une question profonde. |
| 76017 | 我可以告诉你我的回答。 | Je peux vous donner ma réponse. |
| 76018 | 但我建议你可以让你在华盛顿的同事也去问问美方,听听他们的答案。 | Mais je suggère que vous demandiez à vos collègues de Washington de poser la même question à la partie américaine et d'écouter ses réponses. |
| 76019 | 我现在告诉你我的答案: | Voici ma réponse. |
| 76020 | 中美都是世界上重要的国家,保持中美关系健康稳定发展符合两国人民利益,也是国际社会的普遍期盼。 | La Chine et les États Unis sont des pays importants dans le monde, et le maintien de relations sino américaines saines et stables est dans l'intérêt des deux peuples, et représente l'aspiration commune de la communauté internationale. |
| 76021 | 新冠肺炎疫情发生后,中方一直同美方保持沟通与合作。 | Après le déclenchement du COVID 19, la Chine reste en communication et coopération avec les États Unis. |
| 76022 | 我们愿同包括美国在内的国际社会携手应对疫情,共同维护全球公共卫生安全。 | Nous entendons travailler avec la communauté internationale, y compris les États Unis, pour faire face ensemble à la pandémie et protéger conjointement la sécurité sanitaire publique mondiale. |