ID 原文 译文
75902 这是否与“一国两制”原则相抵触?如果他们在港澳地区从事记者工作,中央政府会要求港澳特区政府对他们采取措施吗?会把他们驱逐出境吗?   答:中方采取的措施是中央政府针对美方行为采取的反制措施,属于中央政府依据“一国两制”和基本法享有的外交事权。 这是否与“一国两制”原则相抵触?
75903 如果他们在港澳地区从事记者工作,中央政府会要求港澳特区政府对他们采取措施吗? S'ils font leur travail à Hong Kong et à Macao, le gouvernement central demandera t il aux gouvernements des Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao de prendre des mesures à leur encontre ?
75904 会把他们驱逐出境吗?   答:中方采取的措施是中央政府针对美方行为采取的反制措施,属于中央政府依据“一国两制”和基本法享有的外交事权。 会把他们驱逐出境吗?   
75905 答:中方采取的措施是中央政府针对美方行为采取的反制措施,属于中央政府依据“一国两制”和基本法享有的外交事权。 R : En prenant ces contre mesures vis à vis des États Unis, le gouvernement central chinois exerce son autorité diplomatique conformément au principe « un pays, deux systèmes » et à la Loi fondamentale.
75906 这是一个很专业、很权威的答复。    Il s'agit d'une réponse très professionnelle et faisant autorité.
75907 问:相关美国媒体记者在10天内交还记者证后,最迟必须在什么时间离开中国?能在中国继续停留到年底吗? Q : Quand les journalistes américains concernés devront ils quitter la Chine, au plus tard, après la remise de leurs cartes de presse dans 10 jours ? Pourront ils rester en Chine jusqu'à la fin de l'année ?
75908 比如,找一份咖啡厅的零工做一下?   答:这恐怕不行。 比如,找一份咖啡厅的零工做一下?   
75909 答:这恐怕不行。 R : J'ai bien peur qu'ils ne le puissent pas.
75910 记者笑    Le journaliste rit.
75911 我刚才回答CNN记者时已经说过了,我们会依据国务院第537号令和中国出入境相关法律法规,并结合实际情况,特别是疫情的情况来妥善处理好有关问题。    Comme je viens de le dire à CNN, nous saurons traiter judicieusement les questions y relatives dans le respect du Décret 537 du Conseil des Affaires d'État et des lois et réglementations chinoises applicables sur l'entrée et la sortie du territoire, et en prenant en considération les conditions réelles, en particulier la situation épidémique.