ID 原文 译文
75752 我不知道这些人发表这种荒谬无知、耸人听闻言论的目的是什么, Je me demande dans quel but ces gens font des commentaires aussi absurdes, ignorants et sensationnels.
75753 是哗众取宠,还是欺世盗名?    S'agit il de démagogie ou de tromperie ?
75754 中国是制造业大国,也是防疫和医疗物资生产和出口大国。 La Chine est un grand pays d'industrie manufacturière ainsi qu'un important producteur et exportateur de fournitures médicales et de prévention des épidémies.
75755 当前疫情在全球蔓延,很多国家都面临口罩、防护服、呼吸机等防疫物资缺口,希望得到中国援助或从中国购买。 Alors que le COVID 19 se propage dans le monde, de nombreux pays sont confrontés à une pénurie de fournitures médicales telles que masques, combinaisons de protection et respirateurs. Ils espèrent obtenir de l'aide ou acheter des matériels en Chine.
75756 中国在全力抗击本国疫情的同时,克服自身困难,已经并将继续向有需要的国家提供力所能及的帮助,并为他们在华进行商业采购提供便利。 Tout en luttant contre l'épidémie dans le pays, la Chine a fourni et continuera de fournir, dans la limite de ses moyens, une assistance aux pays dans le besoin, en facilitant leurs achats en Chine.
75757 中方负责任的行为得到了国际社会的普遍赞誉。    Notre pratique responsable a été universellement saluée par la communauté internationale.
75758 面对新冠肺炎疫情肆虐,如果有人说“中国制造有毒”,那么请说这种话的人,不要戴中国制造的口罩,不要穿中国生产的防护服,不要用中国出口的呼吸机,以免染上病毒。    Ceux qui qualifient les produits fabriqués en Chine de « contaminés par le virus » feraient mieux de ne pas utiliser de masques, combinaisons de protection et respirateurs fabriqués en Chine.
75759 最后,我要说的是,在这场国际社会与新冠病毒的斗争中,请尊重事实、尊重科学、尊重他人。最重要的,要尊重自己。 Dans cette lutte mondiale contre le nouveau coronavirus, chacun doit respecter les faits, respecter la science, respecter les autres et, surtout, se respecter.
75760 即使科学暂时无法到达的地方,文明还会到达。    la science ne peut pas arriver pour le moment, l'humanité le fera.
75761 问:前两天,你介绍过美国企业、团体和民间和中国企业、民间、地方相互支持抗疫的情况。 Q : Vous avez dit l'autre jour que les entreprises, la société civile et les collectivités locales américaines et chinoises se prêtaient mutuellement assistance dans la lutte contre le COVID 19.