ID 原文 译文
75461 也感受到使领馆“始终在我们身后”。 Ils estiment que les ambassades et consulats chinois sont toujours à leurs côtés.
75462 下一步,中国驻有关国家的使领馆还将陆续结合驻在国实际情况,及时将“健康包”发放到受疫情影响的海外学子手中。    Dans la prochaine étape, nos ambassades et consulats dans les pays concernés tiendront également compte de la réalité des pays d'accueil et distribueront en temps voulu ces « trousses sanitaires » aux étudiants chinois à l'étranger touchés par l'épidémie.
75463 最后我要再次强调,党和政府时刻牵挂着广大海外留学人员的健康与平安, Enfin, je voudrais souligner une fois de plus que le Parti et le gouvernement pensent toujours à la santé et à la sécurité des étudiants chinois à l'étranger.
75464 祖国永远是大家坚强的后盾。 Pour eux, la patrie leur apporte toujours un fort soutien.
75465 中国驻外使领馆也始终陪伴在大家身边,坚定不移地与广大留学生风雨同舟、共克时艰。     Les ambassades et consulats de Chine à l'étranger seront toujours à leurs côtés pendant les moments difficiles.
75466 共同社记者:今天下午,日本政府审议通过了新版检定合格的教科书,其中明确提及了“尖阁列岛”属于日本固有领土。 Kyodo News : Cet après midi, le gouvernement japonais a approuvé de nouveaux manuels scolaires renouvelant l'affirmation selon laquelle les « Senkaku » font partie du Japon.
75467 中方对此有何评论?    Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
75468 耿爽:钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土,中方维护领土主权的决心和意志坚定不移。 Geng Shuang : L'île de Diaoyu et ses îlots affiliés font partie intégrante du territoire chinois depuis l'Antiquité. Notre détermination et notre volonté de sauvegarder notre souveraineté territoriale sont fermes et inébranlables.
75469 无论日方说什么、做什么,都改变不了钓鱼岛属于中国的事实。    Le fait que les îles Diaoyu appartiennent à la Chine ne peut être modifié, quoi que la partie japonaise choisisse de dire ou de faire.
75470 我们敦促日方切实按照中日四点原则共识精神行事,以实际行动为两国关系改善发展作出努力。    Nous exhortons la partie japonaise à agir dans le strict respect de l'esprit de l'accord de principe en quatre points entre les deux parties et à prendre des actions concrètes pour améliorer et développer les relations bilatérales.