| ID | 原文 | 译文 |
| 75299 | 专家组由国家卫健委组建,由福建省卫健委选派,已于今天中午启程。 | Constitué par la Commission nationale de la Santé, le groupe est composé d'experts sélectionnés par la Commission provinciale de la Santé du Fujian. Il est parti pour l'Italie le 25 mars à midi. |
| 75300 | 中央广播电视总台央视记者:中方今天发布了习近平主席将出席二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会的消息。 | CCTV : La Chine a annoncé aujourd'hui que le Président Xi Jinping assisterait au sommet spécial des dirigeants du G20 sur le COVID 19. |
| 75301 | 中方对会议有何期待?将提出哪些倡议和主张? | 中方对会议有何期待? |
| 75302 | 将提出哪些倡议和主张? | Quelles initiatives et propositions la Chine présentera t elle lors de la réunion ? |
| 75303 | 耿爽:当前,新冠肺炎疫情在全球多点暴发、扩散蔓延,危及各国人民生命安全和身体健康,严重冲击世界经济。 | Geng Shuang : Actuellement, l'épidémie de COVID 19 s'est déclenchée et se propage dans de nombreuses régions du monde, nuisant à la vie et à la santé des populations de différents pays et provoquant de graves répercussions sur l'économie mondiale. |
| 75304 | 国际社会普遍期待各方能够携手抗击疫情、稳定全球经济。 | La communauté internationale souhaite que toutes les parties travaillent ensemble pour lutter contre la pandémie et stabiliser l'économie mondiale. |
| 75305 | 二十国集团是全球危机应对和经济合作的重要平台,在应对2008年国际金融危机过程中发挥了重要作用。 | Le G20, plateforme importante de réponse aux crises mondiales et de coopération économique, a joué un rôle important pour répondre à la crise financière internationale de 2008. |
| 75306 | 在此关键时刻,国际社会期待二十国集团再次发挥引领作用。 | La communauté internationale espère que le G20 jouera à nouveau son rôle d'orientation à ce moment crucial. |
| 75307 | 此次特别峰会是二十国集团历史上首次举行领导人视频峰会,是各方讨论采取共同行动的重要契机。 | Le sommet spécial du G20, la première visioconférence dans son histoire, offre aux dirigeants mondiaux une occasion importante de discuter des actions communes à prendre. |
| 75308 | 这次峰会也是疫情暴发以来习近平主席出席的首场重大多边活动。 | Le sommet sera le premier événement multilatéral majeur auquel assistera le Président Xi Jinping depuis l'apparition de l'épidémie. |