ID 原文 译文
75228 南华早报记者:第一个问题,美国总统签署了“台湾友邦国际保护及加强倡议法案”。 SCMP : Premièrement, le président américain a signé la Loi sur l'initiative internationale de protection et de renforcement des Alliés de Taïwan Loi Taipei.
75229 中方对此有何评论?第二个问题,二十国集团峰会通过了5万亿美元的计划来刺激全球经济增长,各成员国之间将如何分担? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Deuxièmement, le G20 a promis 5 000 milliards de dollars pour stimuler la croissance économique mondiale ; comment ses Etats membres y contribueront ils ?
75230 中国将分担多少? Quelle sera la part de la Chine ?
75231 中方希望这些经费在哪些领域发挥作用?    Dans quels domaines la Chine espère t elle voir ce financement dépensé ?
75233 违背国际法和国际关系基本准则,干涉中国内政。 Elle va à l'encontre du droit international et des normes fondamentales régissant les relations internationales et constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine.
75234 中方对此表示强烈不满和坚决反对。    La Chine exprime son vif mécontentement et sa ferme opposition à cet égard.
75235 世界上已有180个国家同中国建交, 180 pays dans le monde ont établi des relations diplomatiques avec la Chine.
75236 美国自己早在41年前就在一个中国原则基础上同中国建交,上述法案却要求阻挠其他主权国家同中国发展正常国家关系,这是赤裸裸的霸权主义逻辑。    Les Etats Unis ont eux mêmes établi des relations diplomatiques avec la Chine sur la base du principe d'une seule Chine il y a 41 ans. La loi susmentionnée, cependant, appelle à empêcher d'autres Etats souverains de développer des relations normales d'Etat à Etat avec la Chine, ce qui est une logique hégémonique flagrante.
75237 台湾问题事关中国主权和领土完整,事关中国核心利益。 La question de Taïwan concerne la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Chine ainsi que les intérêts fondamentaux de la Chine.
75238 中国政府和人民捍卫核心利益的决心和意志坚如磐石。    La détermination et la volonté du gouvernement et du peuple chinois de protéger leurs intérêts fondamentaux sont fermes et inébranlables.