| ID | 原文 | 译文 |
| 75218 | 南疆四地州贫困人口多、贫困面大、贫困程度深,工业化、城镇化发展滞后,就业岗位有限,难以完全满足当地群众脱贫就业愿望。 | Le sud du Xinjiang est une région sous développée avec un faible degré d'industrialisation et d'urbanisation, où de nombreuses personnes sont toujours plongées dans une pauvreté extrême. De ce fait, il n'y a pas suffisamment d'opportunités d'emploi pour répondre au souhait des habitants de se débarrasser de la pauvreté grâce à l'emploi. |
| 75219 | 从这一实际情况出发,为充分保障新疆各族群众劳动就业权,当地各级政府在充分尊重各族群众就业意愿和需求的基础上,积极采取就地就近就业、疆内跨地区就业、对口援疆省市转移就业等措施,帮助各族群众实现就业、摆脱贫困、过上幸福生活。 | Pour résoudre ce problème et garantir le droit au travail et à l'emploi des populations des divers groupes ethniques, les gouvernements locaux à tous les niveaux prennent des mesures actives pour aider ceux qui veulent et doivent travailler à trouver un emploi, en créant des opportunités d'emploi à proximité et en facilitant l'emploi dans d'autres parties du Xinjiang ainsi que dans les provinces et les villes chinoises jumelées pour aider le Xinjiang. Ces mesures aident les résidents locaux à sortir de la pauvreté grâce à l'emploi et à mener une vie heureuse. |
| 75220 | 新疆各族群众实际受惠,衷心拥护有关政策。 | Les populations de tous les groupes ethniques du Xinjiang ont bénéficié de ces mesures concrètes et adhèrent de tout cœur à ces politiques. |
| 75221 | 自2018年以来,新疆累计15.1万人转移就业,其中大多数是疆内跨地区就业,到其他省市就业约1.47万人,主要通过同乡介绍、亲戚帮带、人力资源市场匹配岗位等方式实现。 | Depuis 2018, 151 000 personnes au total ont trouvé un emploi ailleurs que dans leur ville natale. La plupart d'entre elles travaillent dans d'autres parties du Xinjiang, tandis qu'environ 14 700 personnes occupent un emploi en dehors de la région, principalement grâce à la recommandation de connaissances et de proches, ou grâce à la demande sur le marché des ressources humaines. |
| 75222 | 新疆赴其他省份务工人员生活工作条件很好,他们的民族风俗、语言文化和宗教信仰等方面权益都得到充分保障。 | Ceux qui travaillent en dehors du Xinjiang jouissent de bonnes conditions de travail et de vie. Ils sont libres de pratiquer leurs coutumes ethniques, leurs langues, leurs cultures et leurs croyances religieuses, et leurs droits et intérêts sont pleinement protégés. |
| 75223 | 不少人年收入达到4.5万元,满怀欣喜走在脱贫致富的康庄大道上。 | Avec un revenu annuel de 45 000 yuans, beaucoup sont sortis de la pauvreté pour mener une vie prospère et heureuse. |
| 75224 | 三、炮制所谓“强迫劳动”问题的险恶用心昭然若揭,就是为了剥夺新疆劳动者就业的权利,打压中国企业,影响外国企业来华投资信心,抹黑中国。 | Troisièmement, l'intention sinistre de ceux qui orchestrent la soi disant question du « travail forcé » est claire comme le jour. Ils tentent de priver les résidents du Xinjiang de leur droit à l'emploi, d'opprimer les entreprises chinoises, de saper la confiance des investisseurs étrangers en Chine et de salir le pays. |
| 75225 | 希望有关方面尊重事实,放下偏见,立即停止损人不利己的错误言行,停止借涉疆问题干涉中国内政。 | Nous espérons que les parties concernées respecteront les faits, abandonneront les préjugés, mettront immédiatement un terme aux propos et actes erronés qui nuisent autant aux autres qu'à eux mêmes, et cesseront de s'immiscer dans les affaires intérieures de la Chine en utilisant les questions liées au Xinjiang comme prétexte. |
| 75226 | 中方坚定不移捍卫国家主权、安全、发展利益的决心不会动摇,任何企图破坏新疆繁荣稳定、遏制中国发展进步的图谋不会也不可能得逞。 | La Chine a la détermination inébranlable de défendre sa souveraineté, sa sécurité et ses intérêts en matière de développement. Les tentatives visant à saper la prospérité et la stabilité du Xinjiang et à contenir le développement de la Chine sont vouées à l'échec. |
| 75227 | 有关方面在涉疆问题上无中生有、颠倒黑白的恶意炒作可以休矣。 | Il est grand temps que les parties concernées arrêtent le battage médiatique malveillant au sujet des questions liées au Xinjiang, en inventant des fabulations et en inversant le noir et le blanc. |