| ID | 原文 | 译文 |
| 74787 | 中国已经尽了最大努力做到了公开、透明和负责任, | La Chine a fait de son mieux pour être ouverte, transparente et responsable. |
| 74788 | 那么美方那几个指责中国的人,可不可以请他们站出来告诉世界,如果当初最先发现疫情的国家是美国而不是中国,美方会处理得比中方更好吗?如果他们可以,那么请解释:从1月15日美国疾控中心发布关于新冠肺炎的警告,到25日美方宣布关闭驻武汉领馆并撤出其人员,再到2月2日美方对所有中国公民以及过去14天到过中国的外国人关闭边境,之后这两个多月里美方都做了些什么? | Alors, les quelques Américains qui accusent la Chine peuvent ils dire au monde que, si l'épidémie avait frappé les États Unis en premier, ils auraient mieux géré la situation que la Chine ? Si leur réponse est oui, qu'ils expliquent ce que les États Unis ont fait pendant plus de deux mois à compter du 15 janvier, le jour où le CDC américain a émis des avertissements sur la pneumonie au nouveau coronavirus, du 25 janvier, le jour où les États Unis ont annoncé la fermeture de leur consulat à Wuhan et le retrait de leur personnel, et du 2 février, le jour où les États Unis ont interdit l'entrée de tous les ressortissants chinois et des étrangers qui étaient allés en Chine depuis 14 jours. |
| 74789 | 为什么2月底白宫要求美国官员和卫生部门专家就疫情公开表态前必先得到彭斯副总统办公室的批准? | Pourquoi la Maison Blanche a t elle demandé, fin février, aux responsables et aux experts de la santé d'obtenir l'approbation du bureau du Vice Président Pence avant de faire des déclarations publiques sur l'épidémie ? |
| 74790 | 为什么3月2日美国疾控中心停止发布与检测人数和死亡人数相关的数据? | Pourquoi le CDC américain a t il cessé de publier des données sur les tests et les décès le 2 mars ? |
| 74791 | 为什么3月2日美国长老会医院医生麦卡锡在CNBC节目中表示,他所在的医院甚至要恳求卫生部门为疑似病人检测? | Pourquoi le Dr McCarthy du New York Presbyterian Hospital a t il déclaré, le 2 mars, lors d'une émission de CNBC, que son hôpital devait supplier les autorités sanitaires de pouvoir faire des tests pour les cas suspects ? |
| 74792 | 我们注意到有很多美国媒体都在呼吁美方官员别再为自己的应对不力找借口和替罪羊了。 | Nous avons noté que bon nombre de médias américains appellent les responsables américains à cesser de chercher des excuses et des boucs émissaires pour leur mauvaise réaction. |
| 74793 | 我们理解美方当前的困境和美国某些官员面临的压力,对美国人民当前正在遭受疫情非常同情,愿意本着人道主义精神为美国抗击疫情提供力所能及的帮助和支持。 | Nous comprenons que les États Unis font face à des difficultés et que des responsables américains sont sous pression, et nous avons beaucoup de compassion pour la population américaine qui souffre de la pandémie. Dans un esprit humanitaire, nous entendons apporter soutien et aide dans la mesure de nos capacités aux États Unis. |
| 74794 | 但是这几个美国政客的言行实在是无耻无德。 | Cependant, les propos et les actes de ces quelques politiciens américains sont vraiment ignobles et répugnants. |
| 74795 | 我们多次说过,污蔑抹黑、甩锅推责弥补不了失去的时间,继续撒谎只会浪费更多的时间,造成更多的生命损失。 | Comme nous l'avons dit à plusieurs reprises, les calomnies, les noircissements et le rejet des responsabilités ne peuvent pas compenser le temps perdu. Continuer de mentir ne conduira qu'à perdre plus de temps et de vies. |
| 74796 | 我真心诚意地奉劝这几个政客,作为政治家,此时此刻应该把人民的生命安全置于政治之上,继续政治操弄人民的生命和安全极其不道德,也极其不人性,应该遭到包括美国人民在内的世界各国人民的共同谴责。 | Je donne un conseil sincère à ces politiciens : en ce moment, tout homme politique doit placer la vie de la population avant la politique. Il est immoral et inhumain de politiser la vie et la santé de la population, ce qui devrait être condamné par les peuples du monde entier, y compris le peuple américain. |