ID 原文 译文
74647 中方对此有何评论?    Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ?
74648 华春莹:这场疫情是一场突如其来的遭遇战、阻击战。 Hua Chunying : Cette pandémie est en effet une guerre qui nous a pris par surprise.
74649 正在战场上激烈战斗的人,有谁会想着今后怎么论功行赏吗?所以,当前我们正在全力以赴,争分夺秒,争取以最小代价最大程度地保护中国人民的生命安全和身体健康,同时为其他国家抗击疫情多出一份力、多尽一份心。    En combattant dans une bataille intense, quelqu'un pense t il aux récompenses qu'il obtiendra après la guerre ? En Chine, nous faisons de notre mieux pour protéger la vie et la santé du peuple chinois au moindre coût, tout en contribuant autant que possible à la lutte contre la pandémie dans les autres pays touchés.
74650 至于中国在抗击疫情中的一些有效做法和有益经验,我们很乐意同其他国家分享,但我们不会把它用作什么地缘政治武器或者工具。 Nous aimerions partager les bonnes pratiques et l'expérience de la Chine avec les autres pays, mais nous ne les transformerons en aucune sorte d'arme ou d'outil géopolitique.
74651 En outre, le leadership ne se gagne pas en se vantant ou en se disputant. 再说,领导权也不是靠吹就能吹出来的,靠争就能争出来的。
74652 如果中国的一些有益理念、做法和经验能够为今后世界公共卫生安全和治理做出积极贡献,那是中国作为一个负责任大国应尽的责任和义务。   俄罗斯卫星通讯社记者:中国政府援助俄罗斯的25.5吨物资已于4月2日抵达莫斯科,当中包括医用口罩和防护服等物资, Si certaines idées, pratiques et expériences utiles de la Chine peuvent apporter une contribution positive à la sécurité et à la gouvernance de la santé publique mondiale, c'est ce que nous devons faire en tant que grand pays responsable. RIA Novosti : Le gouvernement chinois a fait don de 25,5 tonnes de fournitures à la Russie, dont des masques chirurgicaux et des combinaisons de protection. Ces fournitures sont arrivées à Moscou le 2 avril.
74653 请问中方能否提供更多信息? Pourriez vous fournir plus de détails ?
74654 中国驻俄使馆微信公众号提供的照片显示运输中国抗疫物资的是俄罗斯飞机,中方能否证实这一点?能否进一步介绍中俄抗疫方面的合作?    Une photo parue sur le compte Wechat de l'Ambassade de Chine en Russie montre un avion russe transportant les fournitures. Pourriez vous confirmer cela et partager davantage sur la coopération sino russe dans la lutte contre la pandémie ?
74655 华春莹:首先我想感谢俄罗斯各家媒体朋友。疫情发生以来,你们发表了大量客观报道,准确反映中国政府抗疫努力,积极评价中方举措成效,体现了专业精神和敬业精神。 Hua Chunying : Tout d'abord, je voudrais remercier les journalistes russes et leurs médias. Depuis l'apparition de l'épidémie, vous avez fait un grand nombre de reportages objectifs qui ont précisément couvert la réponse efficace du gouvernement chinois à l'épidémie, faisant preuve de professionnalisme et de dévouement.
74656 我们也把它看作俄罗斯人民对中国人民友好情谊的表现。   中俄是新时代全面战略协作伙伴,一直相互理解、相互支持。 C'est également une incarnation de l'amitié entre le peuple chinois et le peuple russe. En tant que partenaires stratégiques globaux de coordination, la Chine et la Russie se montrent toujours compréhensives l'une envers l'autre et se prêtent mutuellement soutien.