ID 原文 译文
74617 学者们在公开信中表示,抗击新冠肺炎疫情是一场漫长与艰辛的全球持久战。各国应该团结、合作,而不是相互埋怨、推诿、指责。 Les savants ont écrit que l'effort pour vaincre le virus et neutraliser son impact ne serait rien de moins qu'une guerre mondiale longue et ardue, et les différents pays devraient travailler ensemble, plutôt que de se plaindre, de se rejeter la responsabilité et de s'accuser mutuellement.
74618 你有何评论?    Avez vous des commentaires à faire sur cette lettre ouverte ?
74619 华春莹:我注意到已有一些国家政要对这封百名中国学者联名致美国社会各界的公开信作出了积极回应。 Hua Chunying : J'ai noté de nombreuses réponses positives à cette lettre de la part d'hommes politiques étrangers.
74620 我也转发了这封公开信。    J'ai moi même retweeté cette lettre ouverte.
74621 就像这封公开信所讲的,这场疫情是史无前例的。 Comme cette lettre ouverte l'écrit, la pandémie de COVID 19 est sans précédent.
74622 中国同其他出现疫情的国家一样,都是病毒的受害者。 La Chine, comme les autres pays touchés, est victime du virus.
74623 世界各国人民唯有团结合作,才能早日取得抗击这场疫情的最终胜利,才能最大程度地维护各国人民的生命安全和身体健康。 Tous les pays doivent maintenir la solidarité et la coopération pour remporter la victoire finale dans la lutte contre cette pandémie et protéger la vie et la santé de tous les peuples du monde.
74624 我们希望并欢迎各国,特别是美国社会各界能够多一点这样的理性、冷静、正面和积极的声音。    Nous espérons et accueillons davantage de voix rationnelles, calmes et positives en ce moment, en particulier du côté américain.
74625 中国日报记者:美国国务院国际信息局网站发消息称,中国官方新闻机构在世界范围内为中国共产党做宣传,正因如此,蓬佩奥国务卿要求限制五家中国媒体记者人数。 China Daily : Selon un article paru sur le site Web du Bureau des programmes d'information internationale du Département d'Etat américain, de nombreux organes d'information officiels chinois travaillent pour diffuser la propagande du Parti communiste chinois PCC dans le monde, et c'est ainsi que le Secrétaire d'Etat Michael R. Pompeo a ordonné au Département d'Etat de limiter le nombre d'employés chinois que cinq médias chinois pourraient avoir aux Etats Unis.
74626 中国共产党控制中国人民并影响世界舆论。 L'article a également déclaré que le PCC avait l'intention de contrôler la population chinoise et d'influencer l'opinion mondiale.