| ID | 原文 | 译文 |
| 74537 | 目前,我没有更多补充。 | Je n'ai rien de plus à ajouter pour le moment. |
| 74538 | 南华早报记者:第一,请问今年是否会举行中国—中东欧国家领导人会晤?会晤是否会因为疫情而取消?第二,奇虎360发布报告称,与韩国有联系的黑客组织近日对多个中国部门进行了网络攻击, | South China Morning Post : Première question, y aura t il un sommet Chine PECO cette année, ou sera t il annulé en raison de la pandémie ? Deuxième question, Qihoo 360 a déclaré dans son rapport que des pirates ayant des liens avec la République de Corée avaient attaqué des sites Web du gouvernement chinois. |
| 74539 | 请问这是否属实, | Je me demande si c'est vrai. |
| 74540 | 赵立坚:关于第一个问题,2020年中国—中东欧国家领导人会晤因为疫情原因而推迟举行。 | Zhao Lijian : Sur votre première question, le sommet Chine PECO en 2020 sera décalé en raison de la pandémie de COVID 19. |
| 74541 | 关于会晤的时间,中方将同有关各方保持沟通。 | La Chine restera en contact avec toutes les parties au sujet de la date du sommet. |
| 74542 | 关于第二个问题,我还没有看到相关消息,会了解后再向你反馈。 | Concernant votre deuxième question, je n'ai pas lu d'informations à ce sujet. Je reviendrai vers vous après en avoir appris davantage. |
| 74543 | 中新社记者:据报道,“77国集团和中国”3日就新冠肺炎疫情发表声明,呼吁国际社会团结协作,合力减缓疫情影响。 | China News Service : Le Groupe des 77 et la Chine ont publié le 3 avril une déclaration sur le COVID 19, appelant la communauté internationale à travailler ensemble pour atténuer les impacts de la pandémie. |
| 74544 | 请问发表该声明有哪些具体考虑和重要意义? 赵立坚:“77国集团和中国”是联合国最大、最具影响力的发展中国家政治集团。 | Quelles sont les considérations spécifiques et la signification de cette déclaration ? Zhao Lijian : « Le Groupe des 77 et la Chine » est le groupe politique le plus important et le plus influent des pays en développement aux Nations unies. |
| 74545 | 面对新冠肺炎疫情严峻挑战,“77国集团和中国”发表声明,呼吁国际社会团结应对疫情,落实2030年可持续发展议程,维护全球金融市场和供应链稳定,减免关税,取消壁垒,促进贸易畅通,推动世界经济复苏,取消单方面强制性经济制裁措施。 | Face aux graves défis posés par l'épidémie de COVID 19, le Groupe des 77 et la Chine ont publié une déclaration pour appeler la communauté internationale à faire preuve de solidarité, à accélérer la mise en œuvre du Programme de développement durable à l'horizon 2030, à maintenir la stabilité des marchés financiers mondiaux et les chaînes d'approvisionnement mondiales, à abaisser les droits de douane, à supprimer les barrières commerciales, à faciliter les échanges commerciaux, à promouvoir la reprise économique mondiale et à éliminer le recours à des mesures économiques coercitives unilatérales. |
| 74546 | 声明坚决反对针对任何国家、民族和个人的歧视或污名化行为,呼吁各国合力减缓疫情影响,共同构建人类命运共同体。 | Le Groupe des 77 et la Chine s'opposent fermement à toute stigmatisation ou discrimination à l'encontre d'un quelconque pays, peuple ou individu en relation avec la pandémie de COVID 19. La déclaration appelle la communauté internationale à agir en synergie pour atténuer les impacts du COVID 19 et pour construire une communauté de destin pour l'humanité. |