ID 原文 译文
74537 目前,我没有更多补充。    Je n'ai rien de plus à ajouter pour le moment.
74538 南华早报记者:第一,请问今年是否会举行中国—中东欧国家领导人会晤?会晤是否会因为疫情而取消?第二,奇虎360发布报告称,与韩国有联系的黑客组织近日对多个中国部门进行了网络攻击, South China Morning Post : Première question, y aura t il un sommet Chine PECO cette année, ou sera t il annulé en raison de la pandémie ? Deuxième question, Qihoo 360 a déclaré dans son rapport que des pirates ayant des liens avec la République de Corée avaient attaqué des sites Web du gouvernement chinois.
74539 请问这是否属实, Je me demande si c'est vrai.
74540 赵立坚:关于第一个问题,2020年中国—中东欧国家领导人会晤因为疫情原因而推迟举行。 Zhao Lijian : Sur votre première question, le sommet Chine PECO en 2020 sera décalé en raison de la pandémie de COVID 19.
74541 关于会晤的时间,中方将同有关各方保持沟通。    La Chine restera en contact avec toutes les parties au sujet de la date du sommet.
74542 关于第二个问题,我还没有看到相关消息,会了解后再向你反馈。    Concernant votre deuxième question, je n'ai pas lu d'informations à ce sujet. Je reviendrai vers vous après en avoir appris davantage.
74543 中新社记者:据报道,“77国集团和中国”3日就新冠肺炎疫情发表声明,呼吁国际社会团结协作,合力减缓疫情影响。 China News Service : Le Groupe des 77 et la Chine ont publié le 3 avril une déclaration sur le COVID 19, appelant la communauté internationale à travailler ensemble pour atténuer les impacts de la pandémie.
74544 请问发表该声明有哪些具体考虑和重要意义?   赵立坚:“77国集团和中国”是联合国最大、最具影响力的发展中国家政治集团。 Quelles sont les considérations spécifiques et la signification de cette déclaration ? Zhao Lijian : « Le Groupe des 77 et la Chine » est le groupe politique le plus important et le plus influent des pays en développement aux Nations unies.
74545 面对新冠肺炎疫情严峻挑战,“77国集团和中国”发表声明,呼吁国际社会团结应对疫情,落实2030年可持续发展议程,维护全球金融市场和供应链稳定,减免关税,取消壁垒,促进贸易畅通,推动世界经济复苏,取消单方面强制性经济制裁措施。 Face aux graves défis posés par l'épidémie de COVID 19, le Groupe des 77 et la Chine ont publié une déclaration pour appeler la communauté internationale à faire preuve de solidarité, à accélérer la mise en œuvre du Programme de développement durable à l'horizon 2030, à maintenir la stabilité des marchés financiers mondiaux et les chaînes d'approvisionnement mondiales, à abaisser les droits de douane, à supprimer les barrières commerciales, à faciliter les échanges commerciaux, à promouvoir la reprise économique mondiale et à éliminer le recours à des mesures économiques coercitives unilatérales.
74546 声明坚决反对针对任何国家、民族和个人的歧视或污名化行为,呼吁各国合力减缓疫情影响,共同构建人类命运共同体。    Le Groupe des 77 et la Chine s'opposent fermement à toute stigmatisation ou discrimination à l'encontre d'un quelconque pays, peuple ou individu en relation avec la pandémie de COVID 19. La déclaration appelle la communauté internationale à agir en synergie pour atténuer les impacts du COVID 19 et pour construire une communauté de destin pour l'humanité.