| ID | 原文 | 译文 |
| 74427 | WIPO总干事高锐称,中国的成就归功于中国领导人深思熟虑的战略,即推动创新和提高经济运行价值水平。 | Le directeur général de l'OMPI, Francis Gurry, a déclaré que les progrès rapides de la Chine résultaient d'une stratégie bien réfléchie de la part des dirigeants chinois pour promouvoir l'innovation et faire de la Chine un pays dont l'économie fonctionne à un niveau de valeur plus élevé. |
| 74428 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 74429 | 赵立坚:中国政府高度重视知识产权保护,从加强顶层设计、完善法律法规、改革体制机制,加强司法和行政保护等方面,采取切实措施,不断加大保护力度,全社会创新活力迸发,取得了举世公认的巨大成就。 | Zhao Lijian : Le gouvernement chinois attache une grande importance à la protection des droits de propriété intellectuelle. Il a pris des mesures concrètes pour renforcer cette protection, notamment en renforçant la conception globalisée, en perfectionnant les lois et règlements, en réformant les institutions et les mécanismes concernés et en renforçant la protection judiciaire et administrative, ce qui a permis un épanouissement de l'innovation dans toute la société et a réalisé des progrès reconnus dans le monde entier. |
| 74430 | 近年来,中国大力实施创新驱动发展战略和知识产权战略,在全社会牢固树立起“保护知识产权就是保护创新”的理念,不断加大创新和研发投入,2019年全年研发经费支出约22000亿元,较上年增长10.5%。 | Ces dernières années, la Chine a vigoureusement mis en œuvre la stratégie de développement axée sur l'innovation et la propriété intellectuelle, fermement établi le concept dans toute la société selon lequel « protéger les droits de propriété intellectuelle, c'est protéger l'innovation », et accru constamment les investissements dans l'innovation et la R&D. En 2019, les dépenses chinoises en R&D ont totalisé près de 2 200 milliards de yuans, enregistrant une croissance annuelle de 10,5%. |
| 74431 | 同时,加强知识产权保护,积极营造尊重知识价值的营商环境,创造良好创新生态环境。 | Dans le même temps, nous avons renforcé la protection des droits de propriété intellectuelle en favorisant un environnement commercial qui respecte la valeur du savoir, et créé une bonne écologie de l'innovation. |
| 74432 | 2019年中国通过《专利合作条约》PCT途径提交了约5.9万件专利申请,年增长率为10.6%,成为提交国际专利申请量最多的国家,这是中国不断加强知识产权保护的结果,也进一步表明中国创新能力和社会公众知识产权意识大幅提升, | En 2019, la Chine a déposé environ 59 000 demandes de brevets à travers le système du Traité de coopération en matière de brevets PCT, ce qui représente un taux de croissance annuel de 10,6%, et la Chine est devenue la plus grande source de dépôts internationaux de demandes de brevet. Cela reflète une protection renforcée des droits de propriété intellectuelle, une plus grande capacité d'innovation et une meilleure sensibilisation du public à la protection des droits de propriété intellectuelle en Chine. |
| 74433 | 中国企业越来越重视自身知识产权的保护, | Les entreprises chinoises accordent une plus grande attention à la protection de ses propres droits de propriété intellectuelle. |
| 74434 | 中国已经成为创新和知识产权大国。 | La Chine est devenue un innovateur majeur et un grand détenteur de droits de propriété intellectuelle dans le monde. |
| 74435 | 未来,中国将继续推动创新发展,进一步强化知识产权保护,更大力度加强知识产权保护国际合作。 | À l'avenir, la Chine continuera de promouvoir le développement axé sur l'innovation, de renforcer la protection des droits de propriété intellectuelle et de redoubler d'efforts pour promouvoir la coopération internationale dans ce domaine. |
| 74436 | 中方愿与世界知识产权组织和各国不断加强知识产权领域的国际合作,共同促进全球创新和知识产权发展。 | La Chine est prête à coopérer avec l'OMPI et d'autres pays pour promouvoir conjointement l'innovation mondiale et le développement de la propriété intellectuelle. |