| ID | 原文 | 译文 |
| 74177 | 世卫组织又一次将政治凌驾于公共卫生之上,这一行动付出了时间和生命的代价。 | Elle a également affirmé que « l'OMS a une fois de plus choisi la politique plutôt que la santé publique » et que les actions de l'OMS « coûtent du temps et des vies ». |
| 74178 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ? |
| 74179 | 赵立坚:我昨天已经就相关问题作出过回应。 | Zhao Lijian : J'ai répondu à une question similaire hier. |
| 74180 | 既然美方最近在这个问题上反复纠缠、混淆视听,我愿再作几点回应: 第一,新冠病毒对人类来说是一种全新的病毒,有一个认识和研判的过程, | Etant donné que les Etats Unis ont refusé de renoncer à cette question et ont continué d'essayer de brouiller les cartes à ce sujet, je voudrais faire quelques commentaires supplémentaires. Premièrement, le nouveau coronavirus est un nouveau virus, ce qui signifie qu'il nous faut du temps pour l'étudier, le connaître et en tirer des conclusions. |
| 74181 | 这是符合科学规律的。 | Il s'agit d'un processus scientifique. |
| 74182 | 1月20日,中国国家卫生健康委高级别专家组对外通报,确认有人传人的现象。 | Le 20 janvier, un groupe d'experts de haut niveau de la Commission nationale de la Santé de la Chine a annoncé la confirmation de la transmission interhumaine. |
| 74183 | 1月20日至21日,世卫组织派团对武汉进行了考察,世卫组织驻华代表高力博士21日表示,最新信息显示,新冠病毒已经存在一定程度的人传人现象。 | L'OMS a envoyé une équipe sur le terrain à Wuhan les 20 et 21 janvier. Le Dr Gauden Galea, Représentant de l'OMS en Chine, a déclaré le 21 janvier que les dernières informations montraient que le virus avait été transmis dans une certaine mesure d'homme à homme. |
| 74184 | 可以说,世卫组织在中方对外确认出现人传人现象并进行实地考察的基础上,第一时间发布了权威信息。 | On peut dire que l'OMS a publié le plus tôt possible des informations faisant autorité sur la base de la confirmation par la Chine de la « transmission interhumaine » et de ses visites sur le terrain. |
| 74185 | 任何一个负责任的国家或机构都不会在不掌握充分、有效证据的情况下就贸然下结论。 | En fait, aucun pays ou organisation responsable ne tire de conclusions sans preuves suffisantes et valides. |
| 74186 | 第二,美方称国际社会未能得到台湾方面的信息, | Deuxièmement, les Etats Unis affirment que la communauté internationale n'a pas obtenu d'informations de la région de Taïwan. |