ID 原文 译文
18855 彭博社记者:请问中方将派哪位官员出席在柬埔寨举行的东亚合作系列外长会? Bloomberg : Quel fonctionnaire la Chine enverra-t-elle pour assister aux réunions des ministres des Affaires étrangères de l’ASEAN Plus Trois qui se tiennent au Cambodge ?
18856 赵立坚:谢谢你对东亚合作系列外长会的关注,中方将适时发布消息。 Zhao Lijian : Je vous remercie de l’intérêt que vous portez à la série de réunions des ministres des Affaires étrangères de l’ASEAN Plus Trois. La Chine publiera les informations en temps voulu.
18857 澳亚卫视记者:7月25日,曾访台的前美国会众议长金里奇称,佩洛西现在绝对应当访台,让中方明白美国不是“纸老虎”。 MASTV : Le 25 juillet, Newt Gingrich, ancien président de la Chambre des représentants des États-Unis, qui s’était rendu à Taïwan, a déclaré que Nancy Pelosi devrait absolument se rendre à Taïwan maintenant pour faire savoir à la Chine que les États-Unis ne sont pas un « tigre de papier ».
18858 1996至1997年台海局势紧张期间,他和前总统克林顿对华释放了非常强烈的信号,包括将美国航母部署到台湾海峡。 Pendant la période de tension dans le détroit de Taïwan de 1996 à 1997, lui et l’ancien président Clinton ont envoyé des signaux très forts à la Chine, y compris le déploiement d’un porte-avions américain dans le détroit de Taïwan.
18859 中方对金里奇的言论有何评论? Quel est le commentaire de la Chine sur les remarques de Gingrich ?
18860 赵立坚:金里奇曾在涉台问题上表现恶劣。 Zhao Lijian : Gingrich s’est mal comporté sur les questions liées à Taïwan.
18861 他发表这种极端不负责任的言论不值一提。 Il n’est pas utile de mentionner qu’il a tenu des propos aussi extrêmement irresponsables.
18862 这再次证明美方一些政客出于一己私利,唯恐中美关系不紧张,唯恐台海不动荡,唯恐天下不乱的险恶用心。 Cela prouve à nouveau les intentions sinistres de certains politiciens américains qui sont prêts à attiser les tensions dans les relations entre la Chine et les États-Unis, à promouvoir l’agitation dans le détroit de Taïwan et l’instabilité dans le monde uniquement pour leur propre bénéfice. 
18863 中方近期已多次向美方表明坚决反对佩洛西众议长访台的严正立场。 La Chine a récemment affirmé sa position sévère à plusieurs reprises à la partie américaine qu’elle s’oppose fermement à la visite de la présidente Nancy Pelosi à Taïwan.
18864 除外交部发言人以外,中国国防部、国务院台湾事务办公室也发表了声明。 En plus du porte-parole du ministère des Affaires étrangères, le ministère chinois de la Défense et le Bureau des Affaires de Taïwan du Conseil d’État ont également publié des déclarations.