ID 原文 译文
73947 深圳卫视记者:14日,国际货币基金组织IMF发布最新一期《世界经济展望报告》称,预计今年全球经济将萎缩3%,为上世纪30年代大萧条以来最严重的经济衰退。 Shenzhen TV : Le dernier rapport de Perspectives de l'économie mondiale publié par le FMI le 14 avril prévoit une contraction de l'économie mondiale de 3 % cette année, soit la pire récession depuis la Grande Dépression des années 1930.
73948 中方对此有何评论?    La Chine a t elle un commentaire à faire à ce sujet ?
73949 赵立坚:我们注意到有关报告。 Zhao Lijian : Nous avons pris note du rapport concerné.
73950 当前,新冠肺炎疫情在全球扩散蔓延,威胁各国人民生命安全和身体健康,也对世界经济带来严重冲击。 La propagation du COVID 19 représente non seulement une menace pour la vie et la santé des populations de différents pays, mais a également de graves répercussions sur l'économie mondiale.
73951 国际货币基金组织预测今年全球经济将陷入严重衰退,凸显了这场公共卫生和全球经济双重危机的严峻性。    Les prévisions du FMI d'une grave récession économique mondiale montrent la gravité de cette double crise de santé publique et d'économie mondiale.
73952 正如国际货币基金组织所指出,这是一场真正的全球性危机,没有哪个国家能够幸免。 Tout comme le souligne le FMI, il s'agit d'une véritable crise mondiale, car aucun pays n'est épargné.
73953 越是关键时刻,越需要国际社会秉持构建人类命运共同体理念,发扬同舟共济、合作共赢的伙伴精神,团结应对、共克时艰,为世界经济发展注入信心、增添力量。    En temps de crise, il est d'autant plus important que la communauté internationale reste fidèle au concept de communauté de destin pour l'humanité, fasse preuve de solidarité et travaille ensemble pour surmonter les difficultés et injecter confiance et force dans la croissance économique mondiale.
73954 主要经济体应切实承担起责任,认真落实二十国集团领导人特别峰会成果,为维护世界经济稳定贡献正能量。 Les grandes économies devraient assumer véritablement leurs responsabilités et mettre sérieusement en œuvre les résultats obtenus lors du Sommet spécial des dirigeants du G20 sur le COVID 19 pour stabiliser l'économie mondiale.
73955 要运用必要货币、财政和结构性政策工具,从需求和供给两方面采取措施,稳定市场预期,提升经济韧性。 Les outils de politique monétaire, budgétaire et structurelle nécessaires devraient être utilisés et des mesures devraient être prises sur les plans de l'offre et de la demande pour stabiliser les attentes du marché et renforcer la résilience économique.
73956 要坚定维护开放型世界经济,取消关税等贸易限制措施,促进正常经贸交往,营造自由、公平、非歧视、透明、可预期的贸易投资环境,维护全球产业链供应链稳定顺畅运行。 Il faut préserver une économie mondiale ouverte et supprimer les mesures commerciales restrictives telles que les droits de douane pour favoriser les activités économiques et commerciales normales, créer un environnement libre, équitable, non discriminatoire, transparent et prévisible pour le commerce et l'investissement, et assurer un fonctionnement stable et fluide des chaînes mondiales d'industrie et d'approvisionnement.