ID 原文 译文
73817 我们奉劝美方反躬自省,停止对其他国家说三道四。    Nous exhortons les États Unis à réfléchir sur eux mêmes et à cesser de faire des remarques déplacées sur d'autres pays.
73818 深圳卫视记者:据报道,二十国集团财长和央行行长昨天召开视频会议,同意世界最贫困国家从今年5月1日起至年底可暂停偿还债务。 Shenzhen TV : Selon des médias, les Ministres des Finances et les gouverneurs des banques centrales du G20 ont tenu une visioconférence hier. Ils se sont mis d'accord sur un plan permettant aux pays les plus pauvres du monde de suspendre le remboursement de leur dette du 1er mai à la fin de l'année.
73819 中方准备如何落实该倡议?    Comment la Chine mettra t elle en œuvre une telle initiative ?
73820 赵立坚:昨天,二十国集团财长和央行行长举行视频会议,讨论通过了二十国集团“暂缓对最贫困国家债务偿付倡议”,一致同意暂缓有关国家今年5月1日至年底到期的债务本息偿付。 Zhao Lijian : Hier, les Ministres des Finances et les gouverneurs des banques centrales du G20 ont adopté, après discussions lors d'une visioconférence, une initiative de suspension du remboursement de la dette pour les pays les plus pauvres. Ils ont convenu de suspendre le remboursement du capital et des intérêts des dettes échues pour les pays concernés, du 1er mai à la fin de 2020.
73821 该倡议将面向联合国最不发达国家和国际开发协会借款国等70多个国家。    L'initiative vise plus de 70 pays les moins avancés définis par l'ONU et les pays emprunteurs de l'Association internationale de développement IDA.
73822 中方一直秉持人类命运共同体理念和正确的义利观,致力于为最贫困国家的减贫与发展积极提供力所能及的帮助。 Fidèle à l'idée de communauté de destin pour l'humanité et respectant la bonne conception de la justice et des intérêts, la Chine œuvre à aider les pays les plus pauvres dans la mesure de ses capacités, pour leur permettre de réduire la pauvreté et de se développer.
73823 下一步,中方将根据二十国集团就债务问题达成的共识,帮助最贫困国家集中力量用于抗击疫情和支持经济社会发展,并将继续通过其他多双边渠道积极参与国际社会的抗疫合作。    À l'avenir, la Chine, conformément au consensus du G20 sur l'allégement de la dette, aidera les pays les plus pauvres à concentrer leurs efforts sur la lutte contre l'épidémie et à soutenir le développement économique et social, et continuera de participer activement à la coopération internationale contre l'épidémie par d'autres canaux bilatéraux ou multilatéraux.
73824 中方呼吁多边债权人和商业债权人尽快采取行动,参与暂缓对最贫困国家债务偿付倡议,共同帮助有关国家渡过难关。    La Chine appelle les créanciers multilatéraux et privés à prendre rapidement des mesures pour participer à l'initiative de suspension du remboursement de la dette des pays les plus pauvres et à les aider conjointement à surmonter les difficultés.
73825 今日俄罗斯记者:福克斯新闻援引有关消息源报道称,新冠病毒是从实验室泄露的。 RIA Novosti : Fox News a rapporté, en citant des sources, que le nouveau coronavirus était issu d'un laboratoire.
73826 中方对此有何评论?   赵立坚:关于新冠病毒源头和传播途径问题,中方立场是明确的。 Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : La Chine adopte une position très claire concernant l'origine et les voies de transmission du nouveau coronavirus.